ఊళ్ళోవాళ్ళకు పనిచేసి ఒళ్ళంతా దుమ్ము చేసుకొన్నట్లు
ullovallaku panichesi ollanta dummu chesukonnatlu
Like working for the villagers and getting one's whole body covered in dust.
This expression refers to performing thankless labor that benefits others while resulting in personal exhaustion or hardship for oneself. It describes a situation where a person works hard for the sake of the community or others, only to end up with nothing but physical strain or a mess to clean up, without any real reward or appreciation.
Related Phrases
యజ్ఞం చేసి రంకు తెలుపుకొన్నట్లు
yajnyam chesi ranku telupukonnatlu
Like performing a sacred ritual only to reveal one's adultery.
This proverb describes a situation where someone performs a grand, virtuous, or public act, but in the process, accidentally exposes their own hidden flaws, wrongdoings, or secrets. It is used when a person's attempt to gain fame or merit backfires by bringing their scandals to light.
కుండల దుమ్ము రోకళ్ళతో దులిపినట్లు
kundala dummu rokallato dulipinatlu
Like dusting pots with a pestle.
This expression describes using a totally inappropriate or excessively forceful method to solve a minor problem. Just as using a heavy pestle to dust fragile pots would result in breaking them rather than cleaning them, it refers to actions that cause more damage than good due to lack of tact or proportion.
వెంపలి చెట్లకు నిచ్చెన వేసినట్లు
vempali chetlaku nichchena vesinatlu
Like trying to lean a ladder against Vempali plants.
The Vempali (Wild Indigo) is a small, weak-stemmed shrub that cannot support any weight. This expression is used to describe a futile effort or an impossible task where someone tries to rely on something that lacks the necessary strength or foundation. It signifies misplaced effort or depending on an unreliable source.
ఆలిని ఒల్లనివాడు ఆకుకూరలో ఉప్పులేదన్నట్లు
alini ollanivadu akukuralo uppuledannatlu
Like a man who dislikes his wife complaining that there is no salt in the greens.
This proverb describes a situation where someone who is already biased against a person or a task will find petty, non-existent, or irrelevant excuses to criticize them. It is used when someone's dissatisfaction stems from personal prejudice rather than a genuine fault in the work or the situation.
చెల్లెలి వరుస విడిచి చేసుకోవాలి, తల్లి వరుస తప్పి చేసుకోవాలి
chelleli varusa vidichi chesukovali, talli varusa tappi chesukovali
One should marry leaving the relation of a sister and avoiding the relation of a mother.
This is a traditional Telugu proverb used to explain marriage alliances and exogamy. It signifies that one can marry a girl who doesn't fall into the category of a 'sister' (like a paternal uncle's daughter or maternal aunt's daughter) or 'mother' (certain maternal clan relations) according to cultural lineage rules. It emphasizes following social and biological protocols in matrimonial matches.
ఊళ్ళోవాళ్ళ ఉసురుబోసుకుని నూరేండ్లు బ్రతకమన్నట్లు
ullovalla usurubosukuni nurendlu bratakamannatlu
Like saying, take the sighs (curse) of the villagers and live for a hundred years.
This sarcastic expression is used when someone acts selfishly or unjustly at the expense of others. It implies that a life built on the suffering or curses of others is a dubious blessing, often used to mock someone who is gaining wealth or power by harming their community.
ఒడుపు చేత కడుపు చేసుకొనట్లు.
odupu cheta kadupu chesukonatlu.
Like filling one's stomach through skillful tactics.
This expression refers to someone who is resourceful and makes a living or gains benefits through their cleverness, skill, or tactful maneuvering rather than just hard labor. It describes the art of managing situations to one's advantage.
చేసుకొన్న వారికి చేసుకొన్నంత మహాదేవ
chesukonna variki chesukonnanta mahadeva
O Mahâdêva! what a man does, that does he in full receive.
This proverb is the Telugu equivalent of 'As you sow, so shall you reap.' It implies that individuals are solely responsible for the consequences of their actions, whether good or bad. It is often used to suggest that one's current situation is a direct result of their past efforts or deeds.
అయినవాళ్ళను అవతలకు నెట్టి, కానివాళ్ళ కాళ్ళు పట్టుకొన్నట్లు.
ayinavallanu avatalaku netti, kanivalla kallu pattukonnatlu.
Pushing away your own people and holding the feet of strangers.
This proverb describes a person who neglects or mistreats their loyal family members and friends while seeking favors or trying to please strangers and outsiders who do not truly care for them. It is used to criticize someone's poor judgment in prioritizing relationships.
పొల్లుకట్ట దంచి పోగు చేసుకున్నట్లు
pollukatta danchi pogu chesukunnatlu
Like pounding a bundle of chaff and gathering it
This expression refers to performing a useless or futile task that yields no results despite putting in a lot of hard work. Just as pounding husks/chaff produces no grain, it describes actions that are a complete waste of time and effort.