ఉపాయము చెప్పవయ్యా అంటే, ఉరిత్రాడు తెచ్చుకొమ్మన్నాడట.
upayamu cheppavayya ante, uritradu techchukommannadata.
When asked for a solution, he told them to bring a hangman's noose.
This proverb describes a situation where someone asks for helpful advice or a solution to a problem, but receives a suggestion that is destructive, fatal, or worsens the situation. It is used to criticize foolish or malicious advice that leads to one's own downfall.
Related Phrases
దండమయ్యా బాపనయ్యా అంటే, మీతండ్రి నాటి పాత బాకీ యిచ్చి పొమ్మన్నాడట.
dandamayya bapanayya ante, mitandri nati pata baki yichchi pommannadata.
When the Śūdra saluted the Brahman, the latter in return asked him to pay an old debt due by his father. Rudeness in return for civility.
This proverb is used to describe a situation where an attempt to be polite or respectful towards someone results in them taking undue advantage or bringing up old grievances. It signifies that being over-courteous to certain demanding or opportunistic people can sometimes invite trouble or unwanted obligations.
ఊరుకోమంటే ఉరి పెట్టుకున్నాడట
urukomante uri pettukunnadata
When told to keep quiet, he reportedly hanged himself.
This proverb is used to describe a person who overreacts excessively to a small suggestion or a minor reprimand. It highlights the absurdity of taking extreme, self-destructive measures when asked to do something simple or trivial.
బడాయి ఏమిర అన్నయ్యా అంటే పైసా లేదుర తమ్మయ్యా అన్నాడట
badayi emira annayya ante paisa ledura tammayya annadata
When asked 'What is with this showing off, brother?', he replied 'I don't have a single paisa, younger brother.'
This proverb is used to mock people who boast or show off their status and lifestyle while actually being broke or having no resources. It highlights the irony of people maintaining a grand facade despite having an empty pocket.
చిప్ప తెచ్చుకోరా తిమ్మా అంటే.. అట్లా చెప్పకమ్మా మాయమ్మ అన్నాడట
chippa techchukora timma ante.. atla cheppakamma mayamma annadata
When asked 'Thimma, go get a begging bowl', he replied 'Oh mother, please don't say it like that'.
This proverb is used to describe a person who is extremely lazy or over-sensitive to the point of being impractical. Even when faced with the dire necessity of begging for survival, the person cares more about the bluntness of the wording than the reality of their situation. It mocks people who are overly fastidious or choosy when they are actually in a desperate state.
మళ్ళీ తెచ్చుకో అయ్యా అంటే, మరింత బువ్వెట్టు అన్నట్టు.
malli techchuko ayya ante, marinta buvvettu annattu.
When told 'Sir, please bring it back', he replied 'Give me more food'.
This proverb describes a person who is shamelessly lazy or demanding. It refers to a situation where someone is asked to return an item or redo a task, but instead of complying, they demand even more favors or resources. It is used to mock those who try to profit further when they are actually at fault or being asked to fulfill a basic responsibility.
చెట్టును తేరా అంటే, గుట్టను తెచ్చినట్లు
chettunu tera ante, guttanu techchinatlu
When asked to bring a tree, it is like bringing a hillock.
This expression is used to describe a situation where someone performs a task that is vastly different in scale or nature from what was actually requested, usually due to a lack of understanding or excessive, misdirected effort. It highlights the mismatch between the instruction and the execution.
పెద్ద తల లేకపోతే, గొర్రె తల తెచ్చుకొమ్మన్నారు.
pedda tala lekapote, gorre tala techchukommannaru.
If you can't get a head for the family get a sheep's head.
This proverb emphasizes the necessity of having someone in charge, even if they aren't the most qualified. It suggests that a group or organization cannot function without a head or leader (pedda tala), and in the absence of a wise elder, even a mediocre or symbolic leader is better than having no leadership at all to maintain order.
Better than nothing. When you can't get bread, oat cakes are not amiss. ( Spanish. )*
వాదు తెచ్చుకోవాలంటే, అప్పు ఇవ్వమన్నారు.
vadu techchukovalante, appu ivvamannaru.
If you want to start a quarrel, they say give a loan.
This expression suggests that lending money is a sure way to ruin a relationship and create conflict. It is used to caution people that when you lend money to friends or relatives, it often leads to arguments, bitterness, and the eventual loss of both the money and the friendship.
ఉపాయం చెప్పవయ్యా అంటే ఉరితాడు తెచ్చుకో అన్నాట్ట
upayam cheppavayya ante uritadu techchuko annatta
When asked for a solution, he suggested getting a noose.
This proverb is used to describe a situation where someone asks for helpful advice or a solution to a problem, but receives a suggestion that is destructive, harmful, or worsens the situation rather than solving it. It highlights the foolishness or malice of a bad advisor.
తద్దినము కొని తెచ్చుకొన్నట్టు.
taddinamu koni techchukonnattu.
Buying a Taddinam. Bringing difficulties upon one's own head.
This proverb is used to describe a situation where someone voluntarily invites trouble or creates a headache for themselves by their own actions or choices. It is similar to the English expression 'to go looking for trouble' or 'asking for it.'
* Alterâ manu scabunt, altera ferunt.