ఊరే చేరవద్దు రౌతా అంటే, గుర్రాన్ని ఎక్కడ కట్టేది అన్నాడట?

ure cheravaddu rauta ante, gurranni ekkada kattedi annadata?

Translation

When a trooper was told not to come into the village, he asked where he was to put up his horse.

Meaning

This proverb is used to describe a person who lacks common sense or ignores a larger rejection to focus on a trivial detail. It highlights the behavior of someone who misses the main point (not being welcome at all) and asks about a minor logistical matter (parking or stabling).

Notes

9

Related Phrases

When asked 'Shall I tie a blindfold, Basavanna?', he said 'No', but when asked 'Will you eat boiled grains?', he said 'Yes'.

This proverb is used to describe a person who avoids hard work or responsibility but is the first one to show up for benefits or food. It highlights opportunism and laziness.

" What village [do you come from ] ? O Étam !" [said the beam ] " From Duvvūru, O beam !" [replied the swape. ] An answer given to a foolish question.—Duvvūru is in the Cuddapah District.

This proverb describes a situation where two people are equally matched in their cunningness, laziness, or stubbornness. It is used when one person tries to outsmart another, but the second person responds with an equally clever or evasive answer. It literally refers to the components of a traditional water-hoisting 'etamu' (lever) talking to each other in a mocking way.

When one said "Kādu, Kādu" the other said "Nādi, Nādi."

This proverb describes a situation where someone persistently tries to claim ownership or credit for something even after being explicitly told it doesn't belong to them or is incorrect. It is used to mock people who are shamelessly stubborn or opportunistic despite being rejected.

Kādu in Telugu means " it is not," "no;" in Tamil it signifies " the ear." A Telugu man on one occasion accidentally stuck the barb of his spear into a Tamilian's ear, on which the latter cried out "Kādu! Kādu!" ( My ear! my ear! ) The Telugu man thinking he meant to say " Not yours, not yours" pulled at the spear all the harder, saying "Nādi! Nādi!" (It's mine! it's mine!). Said to a man who is obstinate in argument.

An ass is an ass, a horse is a horse.

This expression is used to emphasize that things or people have inherent qualities that cannot be equated. It highlights that no matter how much one tries to compare two things of different nature or caliber, they will always remain distinct in their value or utility. It is often used to remind someone that a lesser person or object cannot replace a superior one.

If the whole temple is occupied by the deity, where would one place the offering?

This proverb is used to describe a situation where there is no space left for anything else because of an overwhelming presence or over-utilization. It is often used to criticize someone who is being overly demanding or when a space/situation is so crowded or filled with one thing that practical functions cannot be carried out.

When [ a child ] was told not to follow, it asked to be carried.

This proverb is used to describe a person who, when given a simple instruction or boundary, makes even more demanding and unreasonable requests. It highlights stubbornness or the tendency of someone to take undue advantage of a situation when they are already being a nuisance.

Asking much when denied a little. 44 ( 345 )

When a dal-cooking specialist was brought on a cart, she asked how many pots of water should be boiled.

This proverb is used to mock someone who pretends to be a great expert or professional in a simple task but asks the most basic, common-sense questions. It highlights the irony of giving too much importance to someone for a trivial skill, only for them to display incompetence or a lack of basic knowledge.

Horse behaves (runs) to suit (the ability of) the rider.

The worker in any setup works as directed/controlled by the master. If the master/manager is incompetent/lenient, there will be no discipline and the entire setup will be disorganized.

One said " Where's the ladle ?" the other said " Where's the stick ?" Two lazy fellows.

This expression is used to describe a situation where someone gives an irrelevant, evasive, or overly literal answer to a specific question. It highlights a lack of common sense or a deliberate attempt to avoid addressing the actual point by shifting the focus to the basic material or a different subject altogether.

If I ride I shall be a trooper, if I dismount I shall be a foot soldier. A man who makes himself useful in any position.

This expression describes a versatile person who can adapt to any situation or task. It refers to someone who can handle high-level responsibilities with authority when required, yet remains humble and capable enough to perform basic manual labor or subordinate tasks when necessary.