వెంటరావద్దంటే, ఎత్తుకొమ్మని ఏడ్చాడట

ventaravaddante, ettukommani edchadata

Translation

When [ a child ] was told not to follow, it asked to be carried.

Meaning

This proverb is used to describe a person who, when given a simple instruction or boundary, makes even more demanding and unreasonable requests. It highlights stubbornness or the tendency of someone to take undue advantage of a situation when they are already being a nuisance.

Notes

Asking much when denied a little. 44 ( 345 )

Related Phrases

When told to keep quiet, he reportedly hanged himself.

This proverb is used to describe a person who overreacts excessively to a small suggestion or a minor reprimand. It highlights the absurdity of taking extreme, self-destructive measures when asked to do something simple or trivial.

The man who lost the oil cried, and the cocoanut man cried bitterly. A bullock laden with pots of oil belonging to one man and unpeeled cocoanuts belonging to another rolled over. The pots broke, but the cocoanuts were none the worse. The first man cried quietly, but the second was loud in his lamentations. Making a fuss about nothing.

This proverb describes a situation where someone with a minor or insignificant loss (or no loss at all) makes a much bigger scene than the person who suffered a genuine, significant loss. It is used to mock those who overreact or feign distress for attention when they have little at stake compared to others.

When his brother-in-law said to him "O brother-in-law! your wife has become a widow," he cried bitterly. Said of a blockhead.

This proverb is used to describe a person who lacks the basic common sense to realize that if his wife is a widow, it implies that he himself is dead. It is used to mock someone who reacts blindly or emotionally to a statement without thinking about the logic or the impossibility of the situation.

When the children cried for food, the grandmother cried for a husband. Wishing for something quite unsuitable to one's age.

This proverb is used to describe a situation where someone is being incredibly selfish or insensitive, focusing on their own inappropriate or secondary desires while others around them are suffering from a basic, urgent crisis.

* Chi l'ha per natura, fin alla fossa dura.

When the belly cried for food, the hair cried for flowers.

This proverb describes a situation where there is a stark contrast between basic needs and superficial desires. It is used when someone asks for luxuries or trivial things while another person is struggling for basic survival or facing a serious crisis.

Like a man with butter in the palm of his hand, calling out for ghi.

This proverb is used to describe a person who searches for something everywhere when it is already within their possession or reach. It highlights the irony of being unaware of the resources one already has while complaining about a lack of results (since ghee is made by melting butter).

They say to sell the mother-in-law and to measure the daughter-in-law.

This proverb highlights the human tendency to favor the new or the younger generation over the old. It describes a situation where the mother-in-law (representing the old/worn out) is discarded or undervalued, while the daughter-in-law (representing the new/productive) is meticulously valued and welcomed. It is used to mock people's opportunistic or biased nature.

When one said "the child has shrunk up like a Çakkilam" the child cried out "give me Çakkilams." Çakkilamu is "a biscuit made of twisted rings of paste without sugar" (Brown.)

This proverb is used to describe a situation where someone's apparent suffering or 'pitiful' condition is actually caused by their own greed or excessive desire for the very thing they are complaining about. It mocks people who act like victims to get what they want.

Like the daughter-in-law lamenting the death of her mother- in-law. Feigned sorrow. Crocodile tears.

This expression is used to describe someone showing fake grief or insincere sympathy. Historically, the relationship between a mother-in-law and daughter-in-law in some households was seen as antagonistic; therefore, the daughter-in-law's crying is perceived as a mere formality or 'crocodile tears' rather than genuine sorrow.

A child born where there was no love [ between the parents ] suffered for want [ of oil ] for its head.

This proverb is used to describe an unrealistic or greedy expectation. When someone is already in a state of extreme poverty or performing forced unpaid labor (vetti), expecting luxuries or even basic comforts is seen as ironic or foolish. It highlights the contradiction of seeking extras when the fundamental situation is dire.