ఊరి పిడుగు వచ్చి వీరిశెట్టిని కొట్టుకొని పోయినది

uri pidugu vachchi virishettini kottukoni poyinadi

Translation

The misfortune of the village has carried off Viriśetti. The story is as follows: A burglar in digging through the wall of a house was killed by the wall falling upon him; his wife prosecuted the owner of the house for having badly built walls; the house owner blamed the builder; the builder blamed a woman who had distracted his attention while at his work, by passing by that way; the woman blamed a goldsmith to whom she was going to get certain jewels which he had not finished for her; the goldsmith blamed the banker for not letting him have gold in time; the banker was sentenced accordingly to be impaled, but on the point of being put to death he suggested that the size of the instruments would be much better suited to fat Viriśetti ( to whom he owed a grudge ); fat Viriśetti was executed accordingly. This happened at Anyāyapura ( the city of in- justice ). The innocent suffering for the guilty.

Meaning

This expression refers to a situation where a common or public problem unexpectedly targets a specific individual. It is often used to describe instances where a general calamity or a random unfortunate event causes personal loss to someone, or when a person is unfairly singled out by fate during a widespread crisis.

Related Phrases

He dragged the one who listened by the ear, and stood witness for the one who rebelled.

This proverb is used to describe a person who behaves absurdly or unjustly by punishing those who are cooperative and obedient, while supporting or favoring those who are defiant and troublesome. It highlights a complete lack of common sense or fair judgment.

When he went for salvation, an alligator carried him off. He was bathing in holy water for the attainment of eternal beatitude. య.

This proverb is used to describe a situation where someone sets out with a noble or high intention, but encounters an unexpected and disastrous setback. It highlights how bad luck or unforeseen obstacles can ruin even the most virtuous pursuits.

Like looking at the face of someone who has been struck by lightning.

This expression describes a person who looks extremely shocked, pale, or completely devastated after hearing sudden bad news or facing an unexpected disaster. It is used to characterize someone who appears dazed and lifeless due to a major setback.

The sky was kicked away by the kite. Said in answer to an impertinent question.

This expression is used to describe an impossible or absurd claim. It refers to a situation where someone makes a statement that is clearly false or unbelievable, yet expects others to believe it. It is often used to mock gullibility or to point out a blatant lie.

The bad luck (Shani) of the whole village came and hit Veerisetti.

This expression is used when a person is unfairly blamed or becomes the scapegoat for a collective problem or an issue they have nothing to do with. It describes a situation where one individual bears the brunt of a misfortune that was meant for many or was caused by others.

Like carrying a cat under the arm while going to a wedding

This expression is used to describe a situation where someone brings along an unnecessary burden or an unlucky distraction that ruins an important or auspicious occasion. It highlights the foolishness of creating complications for oneself when things should be simple and celebratory.

Like going to a wedding while carrying a cat under one's arm.

This expression describes a situation where someone brings along an unnecessary burden or a nuisance while trying to perform an important task. It refers to people who create their own obstacles or distractions that make a simple or celebratory event difficult for themselves and others.

The new water came and washed away the old water. A little gain once was the cause of all being lost eventually.

This proverb is used to describe a situation where new people, ideas, or trends replace old ones completely. It is often used when a newcomer takes over the position or influence of someone who has been there for a long time, or when modern methods render traditional ones obsolete.

The crime of Brahman slaying at Kollêru fell on Krâpa.

This proverb is used to describe a situation where a major crime or mistake is conveniently covered up or forgotten due to a larger subsequent event or natural disaster. It implies that a significant sin or liability has been 'cleared' by chance or through a massive overwhelming occurrence, often used in a cynical sense about escaping accountability.

Kollêru and Krâpa are adjacent villages in the Krishna District.

Like a thunderbolt falling the moment one steps in.

This expression is used to describe an unfortunate coincidence where a disaster or a piece of very bad news occurs immediately after someone's arrival. It is often used to imply that a person's entry brought bad luck or that they arrived at an extremely ill-fated moment.