వాడు చెప్పినది వసిష్ఠ వాక్యము.
vadu cheppinadi vasishtha vakyamu.
What he says is Vashishtha's dictum.
In Hindu mythology, Sage Vasistha is known for his truthfulness and wisdom. This expression is used to describe a statement that is considered absolutely true, indisputable, or final. It is used when someone's words are taken as the ultimate authority or gospel truth.
Related Phrases
వసిష్ఠుని వాక్కున విశ్వామిత్రుడు బ్రహ్మర్షి అనిపించుకోవలెను
vasishthuni vakkuna vishvamitrudu brahmarshi anipinchukovalenu
Viśvâmitra must have himself called a Brahmanshi from the mouth of Vasishtha. Vasishtha was a celebrated priestly sage ( Brahmanshi ). Viśvâmitra, once a king, had by penance become a royal Ṛishi ( Râjarshi ) but persisted in austerities until Vasishtha was compelled to acknowledge him as a Brahmanshi. ( See Bâlakâṇḍa of the Râmâyana.*—Also Muir’s Sanskrit Texts Part. I. )
This expression highlights that true recognition or a title is only valid when it is acknowledged by one's greatest rival or a peer of the highest caliber. It originates from the mythological rivalry where King Vishwamitra performed intense penance to become a Brahmarshi, but his status was only truly validated when his adversary, Sage Vashistha, finally addressed him as one.
* चत्ववेदविदां श्रेष्ठो ब्रह्मवेदविदामपि। ब्रह्मपुत्तो वशिष्ठो मामेवं वदतु देवताः॥
నిష్ఠ నీళ్ల పాలు, మంత్రము మాలల పాలు
nishtha nilla palu, mantramu malala palu
His religious rites go to the water, and his Mantras to the Pariahs. Said of a great formalist. Most of the religious rites of the Brahmans are performed with water. The sacred formulas ( Mantras ) ought according to the Śāstras to be pronounced in a low voice, inaudible to the people.
This expression describes a situation where all the hard work, discipline, or ritualistic effort put into a task goes to waste due to a small mistake or lack of focus. It is used when someone meticulously follows a process but fails at the final stage, rendering the entire effort useless.
పెన్నలో మాన్యము చెప్పినట్టు.
pennalo manyamu cheppinattu.
Like allotting glebe land in the Penna. A doubtful benefit.
This proverb refers to claiming something that is unstable, temporary, or bound to disappear. The Penna river is known for its shifting sands and flash floods; claiming a 'Maanyam' (tax-free land) in its bed is futile because the river can wash it away at any moment. It is used to describe unreliable promises or investments in highly volatile situations.
జనవాక్యం కర్తవ్యం
janavakyam kartavyam
The people's voice is the duty.
This expression is the Telugu equivalent of 'Vox Populi, Vox Dei'. It implies that the will of the people or the collective opinion of the public should be considered as a mandate or a call to action. It is often used in political or social contexts to suggest that leaders or individuals must respect and act upon what the majority of people are saying.
చెవిలో చెప్పిన మాటగాని, అరచి చెప్పిన మాటగాని వినదగి యుండవు.
chevilo cheppina matagani, arachi cheppina matagani vinadagi yundavu.
Neither a word whispered in the ear nor a word shouted aloud will be worthy of listening.
This expression suggests that communication lacks credibility or value when it is done in extremes. Whispering implies secrecy or manipulation, while shouting implies force or lack of reason. It is used to emphasize that truth and wisdom are best shared through open, calm, and moderate dialogue.
జన వాక్యం జరగక తప్పదు
jana vakyam jaragaka tappadu
The word of the people cannot fail to happen
This expression signifies that the collective will or opinion of the people (public opinion) is powerful and will eventually manifest as reality. It is often used to suggest that what the majority believes or says will inevitably come to pass, similar to the concept of 'Vox Populi, Vox Dei' (The voice of the people is the voice of God).
విస్సన్న చెప్పినది వేదము.
vissanna cheppinadi vedamu.
What Vissanna says is the Veda.
This proverb is used to describe a situation where someone's word is considered final or unquestionable, often due to their authority, influence, or the blind faith others have in them. It implies that regardless of whether the statement is actually true or logical, it is accepted as absolute truth, much like the sacred Vedas.
All that he says is law.
బాల వాక్యం బ్రహ్మ వాక్యం
bala vakyam brahma vakyam
The word of a child is the word of Brahma (the Creator).
This expression implies that children are innocent and pure-hearted, and therefore the words they speak are as truthful and prophetic as the words of God. It is often used to suggest that one should pay attention to the simple, honest observations made by children as they are untainted by deceit.
చెప్పంత పొలము చెప్పినట్లు కొనాలి.
cheppanta polamu cheppinatlu konali.
One should buy land that is exactly as described.
This proverb emphasizes the importance of verifying facts and ensuring transparency in transactions. It suggests that if someone describes a piece of land to be a certain way, it must be acquired only if it matches that description exactly, warning against deceptive marketing or hidden flaws in deals.
మాట తప్పిన వాడు మాల వాడు
mata tappina vadu mala vadu
He that breaks his word is a Pariah.
This proverb emphasizes the supreme importance of honesty and integrity. It suggests that a person's character and social standing are defined by their ability to keep promises. Historically, it was used to imply that failing to honor one's word leads to a loss of honor and respect in society, comparing the act of lying to being cast out of the social order.