వల్లకాటి వైరాగ్యం, పురిటాలి వైరాగ్యం.
vallakati vairagyam, puritali vairagyam.
Crematorium detachment and childbirth detachment.
This expression refers to temporary or short-lived philosophical detachment or wisdom. 'Vallakati Vairagyam' refers to the fleeting feeling of renouncing worldly desires one feels at a funeral, while 'Puritali Vairagyam' refers to a woman's temporary vow never to have another child during the pain of labor. It is used to describe people who make sudden, serious resolutions during times of distress but quickly forget them once life returns to normal.
Related Phrases
పైరకు రాగులు, భాగ్యానికి మేకలు
pairaku ragulu, bhagyaniki mekalu
Finger millets for the crop, goats for the wealth.
This proverb highlights the low value or inefficiency of certain choices. Just as finger millets are considered a poor substitute for a primary crop and goats are seen as a humble or unstable form of wealth compared to cattle or gold, the expression is used to describe situations where something is barely sufficient or lacks true substance and prosperity.
ఆరోగ్యమే మహాభాగ్యము
arogyame mahabhagyamu
Health is real wealth.
In one’s life, health is more essential than material wealth and so it should not be neglected.
బతుకంత భాగ్యం లేదు
batukanta bhagyam ledu
There is no fortune greater than being alive.
This expression emphasizes that life itself is the greatest wealth one can possess. It is used to provide perspective during financial loss or hardship, suggesting that as long as one is alive and healthy, they have the opportunity to rebuild and succeed.
దేవర చిత్తం, దాసుడి భాగ్యం
devara chittam, dasudi bhagyam
The master's will is the servant's fortune
This expression is used to signify total submission or acceptance of a higher authority's decision. It implies that whatever a superior (or God) decides is a blessing for the subordinate, often used to express humble compliance or to acknowledge that one's fate lies in someone else's hands.
రాముని వంటి రాజు, రావణుని వంటి వైరి లేరు.
ramuni vanti raju, ravanuni vanti vairi leru.
There is no king like Rama, and no enemy like Ravana.
This expression highlights the extremes of quality and character. It is used to describe a situation where one encounters either the absolute best example of something (symbolized by Lord Rama's ideal kingship) or the most formidable and powerful opposition (symbolized by Ravana's strength as an adversary).
క్షేత్రయ్యలో వైరాగ్యం లేదు, సిద్ధేంద్రుడిలో శృంగారం లేదు
kshetrayyalo vairagyam ledu, siddhendrudilo shringaram ledu
There is no detachment in Kshetrayya, and there is no romance in Siddhendra.
This expression highlights the defining characteristics of two great Telugu poets and their contributions to art. Kshetrayya is famous for his 'Sringara Padalu' (romantic lyrics) which are so immersive that they lack 'Vairagyam' (ascetic detachment). Conversely, Siddhendra Yogi, the creator of Kuchipudi's Bhamakalapam, uses romance only as a medium for 'Bhakti' (devotion), meaning his work is purely spiritual and lacks worldly eroticism.
వైరాగ్యం ముదిరితే, వారవనిత కూడా తల్లితో సమానం.
vairagyam mudirite, varavanita kuda tallito samanam.
When detachment becomes extreme, even a courtesan is equal to one's mother.
This expression refers to a state of total renunciation or disillusionment with worldly desires. It implies that when a person reaches a peak level of detachment (vairagya), they no longer view others through the lens of lust or social labels, treating everyone with the same respect or neutrality as they would their own mother. It is often used to describe someone who has completely lost interest in material or carnal pleasures.
స్మశాన వైరాగ్యం ఒంటిపచ్చి ఆరినదాకే
smashana vairagyam ontipachchi arinadake
Crematorium renunciation lasts only until the body's dampness dries.
This expression refers to a temporary feeling of detachment or philosophical realization that arises in the face of death or tragedy, but fades away quickly as soon as one returns to normal life. It is used to describe short-lived resolutions or fleeting spiritual thoughts.
ప్రసూతి వైరాగ్యం, పురాణ వైరాగ్యం, శ్మశాన వైరాగ్యం
prasuti vairagyam, purana vairagyam, shmashana vairagyam
Three causes of transient repentance, viz., the pains of tra- vail, the effects of preaching, and the sight of death.
This expression describes 'temporary detachment' or fleeting moments of renunciation. It refers to how people suddenly feel spiritual or philosophical when facing extreme pain (childbirth), hearing holy scriptures (puranas), or witnessing death (funeral), only to return to their worldly habits and attachments shortly after the intensity of the moment passes.
The chamber of sickness is the chapel of devotion. Vows made in storms are forgotten in calms.
వైరాగ్యం కోసం పురాణం వింటే పచ్చి శృంగారం వంటపట్టిందట.
vairagyam kosam puranam vinte pachchi shringaram vantapattindata.
When listening to the Puranas to attain detachment, one instead absorbed pure erotica.
This proverb is used to describe a situation where someone's efforts lead to the exact opposite of the intended noble result. It refers to people who pretend to seek spiritual enlightenment or discipline but end up focusing on worldly or base desires instead.