వంగిన వాని కింద మరీ వంగితే, పట్టెడలు తగులుతాయి.

vangina vani kinda mari vangite, pattedalu tagulutayi.

Translation

If you bend even lower under someone who is already bent, your joints will be hit.

Meaning

This proverb warns against excessive submissiveness or trying to be overly humble with someone who is already yielding. It implies that being too accommodating or sycophantic can lead to unnecessary trouble or physical/metaphorical injury. It is used to advise people to maintain their dignity and boundaries.

Related Phrases

The song belongs to the one who is drunk, and the game belongs to the one who is successful.

This proverb describes how authority or influence works in certain situations. It suggests that a person who is intoxicated will sing whatever they like regardless of skill, and similarly, the world follows and applauds the person who is currently successful or in power. It is used to highlight that rules often bend for those who are currently influential or dominating a situation.

Do not suggest a second marriage to a widower; do not offer to cook for one who can cook for himself.

This proverb highlights the importance of boundary-setting and the futility of offering unwanted help or interference. It suggests that someone who has already experienced a situation (like a widower) or is self-sufficient (like one who cooks) does not need unsolicited advice or assistance that might complicate their current state of peace or routine.

Heaps for the one who sits, troubles for the one who roams.

This proverb contrasts physical labor with strategic or steady placement. It suggests that someone who stays focused or 'sits' (often referring to a landowner or a steady worker) accumulates heaps of grain or wealth, whereas someone who wanders aimlessly or works without a plan faces hardships and troubles. It is used to highlight the rewards of stability versus the difficulties of being unsettled.

They cannot live in the forest, and they cannot stoop down and move around.

This proverb is used to describe a person who is extremely picky or demanding. It refers to someone who is unwilling to endure hardships (the forest life) but also refuses to humble themselves or work hard in a civilized society (bowing down). It characterizes someone who finds fault in every situation and lacks the flexibility to adapt.

The eggplant gardener is blind, the betel leaf gardener is deaf.

This proverb describes the behavior of sellers who selectively ignore customers to get a better price. An eggplant gardener pretends not to see the customer to avoid bargaining, while a betel leaf gardener pretends not to hear them for the same reason. It is used to describe people who feign disability or ignorance for their own profit or convenience.

"What is it that makes you limp, Reddi?" asked one. "My old leg is the same as ever," he replied. Habit.

This proverb is used to describe a person who tries to hide their current weakness, failure, or physical decline by pretending it is their normal state or a long-standing habit. It mocks those who are too proud to admit they have changed for the worse or are struggling, choosing instead to offer silly excuses to maintain their ego.

No matter how much the water-lift (Etamu) bends, it is only to rise up again.

This expression is used to describe resilience or temporary setbacks. Just as a traditional water-lift must bend deep into a well to bring up water, a person may humble themselves or face a downfall only to rise back up stronger. It signifies that some retreats are strategic or temporary, leading to eventual success.

Even if the leg bends, even Goddess Gangamma wouldn't hold it.

This expression is used to describe an extremely stingy or miserly person. It suggests that even in a situation where they are forced to bow or humble themselves (like bending a leg), they are so tight-fisted that even a deity associated with cleansing and mercy wouldn't be able to get anything out of them, or they wouldn't offer anything even in extreme circumstances.

The younger brother of him who is born, the elder brother of him who is about to be born. Said jokingly of a dwarf.

This proverb describes someone who is in a middle position or a mediator. It refers to a person who has experienced both sides of a situation, making them versatile or uniquely positioned between two generations or two different states of being.

A man that has built a house has one house, a man that has built no house has a thousand houses. A man without a house can change his residence as often as he pleases. He who has no house of his own is every where at home. (Spanish.)

This proverb is used to highlight the freedom of choice and lack of burden that comes with not being tied down to a specific commitment or property. While a homeowner is restricted to their one house and its maintenance, a person who hasn't built or bought a home is free to live anywhere. It can also imply that someone without responsibilities has many options, whereas someone committed to a task is limited to that one path.