వింతలమారికి చండ్లు వస్తే మేనమామకి కండ్లు పోయినవట.
vintalamariki chandlu vaste menamamaki kandlu poyinavata.
When the eccentric woman grew breasts, her maternal uncle lost his eyesight.
This proverb describes a situation where two unrelated events are coincidentally or spitefully linked, or more commonly, a scenario where a positive development for one person results in an unfortunate or jealous reaction/consequence for another. It is used to mock people who cannot bear to see others progress or to describe an absurd, ill-timed coincidence.
Related Phrases
తుంటి మీద కొట్టితే పళ్ళు రాలాయట
tunti mida kottite pallu ralayata
When the man received a blow on his back, he cried out that he had lost his teeth.
This proverb is used to describe a situation where there is no logical connection between a cause and its effect, or when someone gives an irrelevant or illogical response to a situation. It highlights absurdity and a lack of correlation.
Applied to inappropriate actions or words.
చచ్చిన వాడి కళ్లు పత్తికాయలంత
chachchina vadi kallu pattikayalanta
The eyes of a dead man are as large as cotton bolls.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the virtues, qualities, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It refers to the human tendency to overstate the importance of a lost opportunity or a deceased person.
వలచి వస్తే మేనమామ కూతురు వావి కాదన్నట్టు
valachi vaste menamama kuturu vavi kadannattu
When his uncle’s daughter wanted to marry him, he ex- cused himself on the plea that she was not of the right affinity. Proudly refusing, because it was voluntarily offered, a good thing which at another time would have been thankfully accepted. Note. Among Hindus ( especially Kômaṭis ) it is obligatory for a man to marry his maternal uncle’s daughter if there be one.
This expression describes people who devalue or reject a precious opportunity or a rightful person just because it was offered easily or without effort. In Telugu culture, marrying a maternal uncle's daughter is a socially accepted and preferred tradition; refusing such a standard match when the person is willing indicates an ungrateful or overly fastidious attitude.
నీ అరచేతికి పండ్లు వస్తే చూద్దాం
ni arachetiki pandlu vaste chuddam
When teeth grow in the palm of your hand, I'll listen to you.
This expression is used sarcastically to express strong skepticism about someone's boastful claims or unlikely promises. It implies that what the person is saying is as impossible as a tree growing and bearing fruit in the palm of a hand.
తాళ్లకు తలను చండ్లు, మేకలకు మెడను చండ్లు
tallaku talanu chandlu, mekalaku medanu chandlu
The Palmyra trees have teats on their heads, the goats have teats ( wattles ) on their necks.
This proverb is used to describe things or situations that are useless, misplaced, or functionally redundant. Just as the nipple-like growths on the head of a palm tree or the neck of a goat serve no purpose for milking, some efforts or objects lack any practical utility.
The Hindus call the flower stalk ( spadix ) of the Palmyra a teat. Useless appendages.
చచ్చినవాని కండ్లు చేరెడు
chachchinavani kandlu cheredu
A dead man's eyes are very broad.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or achievements of someone after they are gone or after an opportunity is lost. It highlights the human tendency to over-praise or sentimentalize things that are no longer available to be verified.
Lavishing praises on the dead which were not bestowed on the living. * Mellitum venenum, blanda oratio. † Palabras azucaradas por mas son amargas.
కళ్లు పోగొట్టిన దేవుడు ఇళ్లు చూపక మానడు
kallu pogottina devudu illu chupaka manadu
The God who took away the eyesight will not fail to show the home.
This proverb is used to express hope and faith during times of hardship. It suggests that even when a higher power or fate brings a great misfortune, it will also provide the necessary support or a way to survive. It is often used to console someone who has faced a significant loss, implying that they will not be completely abandoned.
తుంటి మీద కొడితే పళ్ళు రాలాయట
tunti mida kodite pallu ralayata
When hit on the hip, it is said that the teeth fell out.
This proverb is used to describe a situation where the cause and the effect are completely unrelated or illogical. It highlights a scenario where a punishment or action is misdirected, or when someone gives an absurd excuse that defies common sense.
చచ్చినవాని కండ్లు చారడేసి
chachchinavani kandlu charadesi
The eyes of a dead person are as large as a palm.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities, virtues, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It highlights the human tendency to glorify the past or the deceased, often inflating the truth.
కండ్లు పోయిన తర్వాత సూర్య నమస్కారములా?
kandlu poyina tarvata surya namaskaramula?
Will you worship the sun after losing your eyes ?
This proverb is used to describe a situation where someone attempts a remedy or seeks a solution after it is already too late to be of any use. It highlights the futility of performing an action when the purpose it serves is no longer achievable.
If their sight begins to fail, Hindus worship the sun for their recovery. Persisting in that which has become of no avail. * Het hoen, dat het meest kakeit, geeft de meeste eliers niet.