అద్దంకివారి ముద్ర భుజం తప్పినా, వీపు తప్పదు.
addankivari mudra bhujam tappina, vipu tappadu.
Even if the Addanki clan's stamp misses the shoulder, it will not miss the back.
This proverb describes a situation where an outcome or a consequence is inevitable. Just as a stamp or a brand meant for the shoulder might land on the back but will certainly leave its mark somewhere, this expression is used when one cannot escape a particular result, duty, or punishment, even if the exact manner of its delivery changes slightly.
Related Phrases
ఏ పాటు తప్పినా సాపాటు తప్పదు.
e patu tappina sapatu tappadu.
Whatever work is neglected, eating is not forgotten.
This proverb highlights that regardless of one's struggles, difficulties, or busy schedule, the basic necessity of eating is unavoidable and essential for survival. It is often used to emphasize that humans must work to satisfy their hunger, or as a justification for taking a break to eat despite being in the middle of a crisis.
బాపలు తప్పినా వేపలు తప్పవు, వేపలు తప్పినా ఏరువాకా పున్నమి తప్పదు
bapalu tappina vepalu tappavu, vepalu tappina eruvaka punnami tappadu
Even if the Brahmins miss (the predictions), the neem trees won't; even if the neem trees miss, the Eruvaka Purnima won't.
This is a traditional agricultural proverb highlighting the certainty of seasonal cycles. It suggests that while human predictions (astrology/almanacs) might fail, nature's signs (like neem trees flowering) and fixed seasonal festivals (like Eruvaka Purnima, which marks the start of the sowing season) are reliable indicators for farmers to begin their work.
పదం తప్పినా ప్రాస తప్పరాదు
padam tappina prasa tapparadu
Even if the word is missed, the rhyme should not be missed.
This expression is used to describe someone who prioritizes style, rhythm, or external appearances over the actual substance or truth of a matter. It often refers to people who focus more on making their speech sound catchy or poetic rather than ensuring it is accurate or meaningful.
మర్యాద రామన్న మాట తప్పినా, నా వేటు తప్పదు.
maryada ramanna mata tappina, na vetu tappadu.
Though the word of Maryâda Râmanna fail, my blow will not fail. Maryâda Râmanna ( 'the respected Râmanna' ) was a famous minister, renowned for his judgment and the wisdom of his decisions.
This expression signifies an absolute determination or an unshakeable commitment to an action. It implies that while even a person known for supreme integrity (like the legendary judge Maryada Ramanna) might theoretically fail or falter, the speaker's resolve or the consequence of their action is inevitable and certain.
సత్యం తప్పినా పత్యం తప్పినా పాట్లు తప్పవు
satyam tappina patyam tappina patlu tappavu
Whether you deviate from the truth or deviate from a prescribed diet, troubles are inevitable.
This proverb highlights the importance of integrity and discipline. It suggests that just as ignoring medical dietary restrictions leads to physical suffering, abandoning truth and honesty leads to moral and social consequences. In both cases, the person must face the resulting hardships.
పదును తప్పినా అదను తప్పినా పన్నుదండుగ
padunu tappina adanu tappina pannudanduga
If sharpness is lost or if the season is missed, the tax is a waste.
This proverb emphasizes the importance of timing and preparedness in agriculture. If the tools aren't sharp or if the farmer misses the specific sowing window (season), the crop will fail, making the payment of land taxes a total loss. It is used more broadly to signify that performing a task without proper preparation or at the wrong time leads to wasted effort and resources.
అద్దంకివారి ముద్రకు అడ్డులేదు
addankivari mudraku adduledu
There is no obstacle for the stamp of the Addanki family.
This expression refers to someone whose authority or seal is universally accepted and cannot be questioned. It is used to describe a situation where a particular person's word or decision is final and absolute, often due to their established reputation or power. Historically, it refers to the influential seals of the Addanki rulers/ministers which were respected without hesitation.
పదను తప్పినా, అదను తప్పినా పన్నుదండుగే
padanu tappina, adanu tappina pannudanduge
If the sharpness is lost or the right time is missed, the tax is a waste.
This proverb is primarily used in the context of agriculture but applies to any time-sensitive task. It means that if your tools aren't sharp (readiness) or if you miss the specific window of opportunity (timing), all the effort and money (taxes/investment) put into the endeavor will be a total loss. It emphasizes that both preparation and timing are crucial for success.
తాతాచార్యుల ముద్ర భుజము తప్పినా వీపు తప్పదు
tatacharyula mudra bhujamu tappina vipu tappadu
If Tâtâchâri's brand misses your shoulder, you'll catch it on the back. Tâtâchâri was a wandering priest who branded his converts. If a man slipped away his shoulder, the seal caught him in the back. Not being able to evade something disagreeable.
This proverb is used to describe a situation where an outcome or a consequence is inevitable. No matter how much one tries to dodge or avoid a certain trouble, person, or responsibility, it will eventually catch up to them in one way or another.
వయసు తప్పినా వయ్యారం తప్పలేదు
vayasu tappina vayyaram tappaledu
The age has passed, but the elegance/grace hasn't left.
This expression is used to describe someone who continues to maintain their stylish appearance, vanity, or graceful mannerisms even as they grow old. It suggests that while their youth is gone, their desire for beauty or their charming conduct remains unchanged.