అద్దంకివారి ముద్రకు అడ్డులేదు
addankivari mudraku adduledu
There is no obstacle for the stamp of the Addanki family.
This expression refers to someone whose authority or seal is universally accepted and cannot be questioned. It is used to describe a situation where a particular person's word or decision is final and absolute, often due to their established reputation or power. Historically, it refers to the influential seals of the Addanki rulers/ministers which were respected without hesitation.
Related Phrases
అద్దంకివారి ముద్ర భుజం తప్పినా, వీపు తప్పదు.
addankivari mudra bhujam tappina, vipu tappadu.
Even if the Addanki clan's stamp misses the shoulder, it will not miss the back.
This proverb describes a situation where an outcome or a consequence is inevitable. Just as a stamp or a brand meant for the shoulder might land on the back but will certainly leave its mark somewhere, this expression is used when one cannot escape a particular result, duty, or punishment, even if the exact manner of its delivery changes slightly.
సముద్రానికి చెల్లెలికట్టే హద్దు
samudraniki chellelikatte haddu
The shore is the limit of the sea. The word Chellelikattā signifies 'sister bank.' The idea is that the shore is as inviolate as a sister. Used in cautioning others not to transgress due bounds.
This expression is used to describe an individual's integrity, self-restraint, or discipline. Just as the vast ocean stays within its shores and does not overflow despite its power, a person of character stays within their moral boundaries and principles regardless of circumstances.
ఆశకు అంతులేదు, నిద్రకు సుఖంలేదు
ashaku antuledu, nidraku sukhamledu
Greed has no end, sleep has no comfort.
This proverb highlights the restless nature of excessive desire. It means that there is no limit to human ambition or greed, and a person consumed by constant cravings can never find peace of mind or restful sleep. It is used to describe someone who is never satisfied with what they have.
అబద్ధానికి అంతులేదు, అమ్మగారికి చింతలేదు.
abaddhaniki antuledu, ammagariki chintaledu.
There is no end to the lies, and no worry for the lady.
This proverb is used to describe a person who continues to tell lies without any fear or remorse, or a situation where someone remains indifferent and unbothered despite a web of falsehoods being woven around them.
అక్కన్న అద్దంకి పోనూపోయాడు, రానూ వచ్చాడు.
akkanna addanki ponupoyadu, ranu vachchadu.
Akkanna went to Addanki and came back.
This expression is used to describe a person who completes a long or significant journey or task without achieving any results or gaining any new information. It signifies a futile effort or a trip that was a waste of time, where someone returns exactly as they left.
శింగన్న అద్దంకి పోనూ పొయ్యాడు, రానూ వచ్చాడు.
shinganna addanki ponu poyyadu, ranu vachchadu.
Shinganna went to Addanki and he came back.
This proverb describes a person who undertakes a long or difficult task but returns without achieving anything or completing the purpose of the trip. It is used to mock someone's inefficiency, pointlessness of an action, or a wasted effort where the end result is the same as the starting point.
సముద్రంలో కోటివి అద్దినట్లు
samudramlo kotivi addinatlu
Like dipping a small stick into the ocean.
This expression is used to describe an action that is insignificant or has no noticeable impact on a vast situation. It refers to a task that is so small compared to the scale of the problem that it makes absolutely no difference, similar to the English idiom 'a drop in the ocean.'
తడిక కుక్కకు అడ్డంగాని మనిషికి అడ్డమా?
tadika kukkaku addangani manishiki addama?
Is a bamboo screen an obstacle for a person if it cannot even stop a dog?
This proverb is used to describe something that is very weak or ineffective. It suggests that if a barrier or a rule is too flimsy to stop a simple animal like a dog, it certainly won't stop a determined human being. It is often applied to weak laws, poor security, or flimsy excuses.
ముద్ర ముద్రగానే ఉండగా, ముగ్గురు బిడ్డల తల్లి అయినట్లు
mudra mudragane undaga, mugguru biddala talli ayinatlu
While the seal is still intact, she became a mother of three children.
This expression is used to describe a situation where someone claims to have done something impossible or where results have appeared suspiciously fast without the necessary process. It refers to maintaining a facade of innocence or purity (the seal) while the reality (three children) suggests otherwise. It is often used to highlight hypocrisy or blatant lies regarding one's conduct.
నోటికీ చేతికీ అడ్డులేదు
notiki chetiki adduledu
There is no barrier between the mouth and the hand.
This expression is used to describe a person who lacks self-control or discipline. It usually refers to someone who eats excessively without restraint or someone who speaks impulsively and acts recklessly without thinking of the consequences.