రొట్టె విరిగి నేతిలో పడ్డా తినే అదృష్టం ఉండాలి

rotte virigi netilo padda tine adrishtam undali

Translation

Even if the bread breaks and falls into ghee, one must have the luck to eat it.

Meaning

This expression means that even when a highly favorable or profitable opportunity comes your way unexpectedly, you still need the destiny or capability to actually enjoy the benefits of it. It is used to describe situations where a great stroke of luck occurs, but the person involved must also be in a position to take advantage of it.

Related Phrases

Cake (roti) breaking only to fall in clarified butter.

When good fortune smiles on one, even usually harmful acts turn out to be helpful.

Like a thorn piercing the beak of a bird that was picking up food. Losing the only means of support.

This expression describes a situation where an already poor or struggling person, who survives on meager earnings (like a bird picking up grains), encounters a major misfortune or obstacle that prevents them from even making that basic living. It is used to highlight the cruelty of fate when a person's only source of livelihood is suddenly snatched away or hindered.

As if the sky had broken and fallen upon him. Said of any one sustaining a great shock by suddenly receiving bad news. Thunder-struck.

This expression is used to describe a sudden, overwhelming, or catastrophic event that happens unexpectedly. It conveys a sense of great shock or a situation where one feels like their entire world has collapsed instantly.

Although the country be hid, adultery cannot be concealed. i. e. it were easier to conceal the whole realm.

This proverb emphasizes that immoral or scandalous actions (specifically adultery or illicit affairs) are impossible to keep secret for long. Just as a whole country cannot be tucked away, one's misdeeds will eventually come to light regardless of the efforts to conceal them. It is used to caution people about the inevitability of social consequences for scandalous behavior.

Like a bird that picks up its food breaking a thorn in its beak.

This expression describes a situation where someone who is already struggling for their basic livelihood or survival encounters a new, painful obstacle. It is used when an unfortunate person, who is working hard to make ends meet, faces an unexpected problem that hinders their ability to perform their primary task.

When told to go home and come back, he went to Ilaram and returned.

This expression is used to describe a person who does not understand instructions properly or takes an unnecessarily long and round-about way to do a simple task. It highlights inefficiency or foolishness in following directions.

There is no one who can ruin a lucky person, and no one who can improve the state of an unlucky person.

This proverb emphasizes the power of fate or destiny. It suggests that if fortune is on someone's side, no external force can harm them; conversely, if someone is plagued by ill-fate, no amount of help can change their situation. It is used to describe situations where events seem beyond human control.

Good luck doesn't come by informing, and bad luck doesn't leave by informing.

This expression highlights the unpredictability of life. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, a period of misfortune or bad luck doesn't end just because one wants it to; it follows its own course. It is used to describe the sudden turns of fate.

Like the castor oil vessel breaking at the very first step.

This expression is used to describe a situation where a task or project fails right at the beginning or at the very first step. It signifies an auspicious or disappointing start to an endeavor.

When he was asked to walk round the house he walked round the shed.

This proverb suggests that success begins at home. If a person cannot manage their own domestic affairs or earn the respect of their family, they are unlikely to succeed in public life or handle community matters effectively.