ఐసా పైసా

aisa paisa

Translation

This way, money

Meaning

This expression is used to describe a situation where things are clear-cut, settled instantly, or when a transaction is completed immediately without any pending dues. It is often used to signify 'job well done' or 'deal closed' in a colloquial sense.

Related Phrases

Bravo! Bravo!—Wale! Wale! A man was once fed with porridge ( tōpa ) in his mother-in-law's house. Never having tasted it before and wishing to have some at home he en- quired its name—on his way home he had to jump over a nullah; on his clearing it, a bystander cried out Aisarabozza " Bravo! Bravo!" The man in his excitement forgot the word tōpa and substituted for it Aisarabozza and beat his wife because she could not make the dish until wales rose on her body. There is a pun here on the word tōpa.

This is a playful, traditional nursery rhyme phrase or a taunt used among children. It refers to someone who has eaten to their heart's content or has a large belly. It is often used in a rhythmic manner during play or to teasingly describe a state of being extremely full after a heavy meal.

Moonlight is the beauty of the night, while ears of grain are the beauty of the crop.

This proverb highlights what constitutes the true value or essence of something. Just as moonlight defines the beauty of a night, the health and abundance of the grain-heads (ears) determine the success and worth of a crop. It is used to emphasize that the final result or the core feature is what gives a thing its true significance.

If a copper coin is valid, even a royal child will come down.

This proverb highlights the power of money. It suggests that if one has wealth (even as small as a copper coin), they can command the attention and service of those from high status. In modern usage, it implies that money can bridge any social gap and get work done.

There is no waste in charity, and there is no pay for forced labor.

This proverb highlights two contrasting concepts: that giving to a good cause is never a loss or waste of resources, whereas forced labor (vetti) provides no financial reward or compensation to the worker. It is used to encourage voluntary service or charity while acknowledging the exploitative nature of unpaid toil.

When asked 'What is with this showing off, brother?', he replied 'I don't have a single paisa, younger brother.'

This proverb is used to mock people who boast or show off their status and lifestyle while actually being broke or having no resources. It highlights the irony of people maintaining a grand facade despite having an empty pocket.

Either one way or the other.

Originally derived from Hindi 'Aisa Paisa', it is commonly used in Telugu to describe a situation that is settled decisively, a 'do or die' moment, or a final deal where there is no further negotiation. It implies a quick and clear-cut resolution.

( Corrupted from the Hindustani.) * Il ne faut point se dépouiller avant de se coucher.

Like paying money to buy a sin

This expression is used to describe a situation where someone spends their own money or resources only to end up with unnecessary trouble, misfortune, or a bad reputation. It highlights the irony of paying for something that causes harm to oneself.

The Supreme Being resides in a penny.

This expression emphasizes the importance of money and financial stability in the world. It suggests that even the smallest amount of money has divine power or significant value, often used to justify the pursuit of wealth or to highlight how money controls human affairs and provides security.

False gold is very rough.

This proverb means that items or people lacking genuine quality often overcompensate with excessive outward show or boastfulness. Just as impure gold requires more processing or hides behind a rough exterior, an incompetent person often makes the most noise or displays more arrogance than a person of true substance.

When asked 'Money, money, what can you do?', it replied 'I can turn a soulmate into an enemy.'

This proverb highlights the destructive power of money in personal relationships. It warns that even the deepest, life-long friendships can be destroyed by greed or financial disputes. It is used to caution people to keep financial dealings and friendships separate or to be wary of how money changes people's loyalties.