అక్షయపాత్ర

akshayapatra

Translation

Inexhaustible vessel

Meaning

Originally referring to the mythical vessel given to Yudhisthira by Lord Surya which provided an unlimited supply of food, it is now used as a metaphor for any resource, person, or organization that seems to have a never-ending supply of wealth, knowledge, or talent.

Related Phrases

He followed like Nakshatraka.

This expression is used to describe someone who relentlessly pursues or pester others for something (usually a debt or a task) without giving them any peace. It originates from the story of King Harishchandra, where the disciple Nakshatraka relentlessly follows the king to collect a promised debt.

Even a hundred thousand stars cannot equal one moon.

This proverb highlights that quality is superior to quantity. In a practical sense, it means that one highly capable or virtuous person is more valuable than a vast number of mediocre or ineffective people. It is often used to emphasize the importance of having one strong leader or a single brilliant idea over many insignificant ones.

Criticizing others leads to the destruction of the home; criticizing a sage leads to the destruction of the lineage.

This proverb serves as a moral warning against slander. It suggests that speaking ill of others (Paraninda) brings misfortune to one's household, while insulting or criticizing a saintly person or a monk (Yatininda) brings spiritual ruin that can wipe out one's entire family line or reputation.

The white clouds of Bhogapuram, is it the grace of the Akshayapatra?

This is a local proverb or folk saying often used to describe situations where appearances are deceptive or when one questions if a seemingly positive sign (like rain clouds) will actually result in a fruitful outcome (like a never-ending supply of food). It is frequently used to highlight the gap between hopeful expectations and the actual reality of a situation.

A lakh of stars won't make one moon. " Better one virtuous son than even a hundred fools; the one moon dispels darkness and not hosts of stars." ( Hitopadeśa Book I. 17. )

Quality is far superior to quantity. This expression is used to emphasize that one exceptionally capable or brilliant person is more valuable than a vast number of mediocre ones. It is often used to describe a great leader, a talented child, or a single effective solution compared to many ineffective alternatives.

Like a bird flying in the sky being afraid of the water below.

This expression is used to describe an irrational or groundless fear. Just as a bird high in the air is safe from the water on the ground, some people worry about things that cannot possibly harm them in their current situation.

If the right foot is placed, the clan is destroyed; if the left foot is placed, the lineage is destroyed.

This is a sarcastic or satirical expression used to describe a person who is perceived as extremely unlucky or bringing misfortune regardless of what they do. It is often used to mock superstitious beliefs or to highlight a 'no-win' situation where every action of a particular person is blamed for a disaster.

If Lakshanam is neglected it becomes Avalakshanam.

This expression means that a small flaw or a lapse in character can turn a virtue into a vice. It is used to caution people that maintaining one's good reputation or quality requires consistency, as even a minor deviation can lead to being perceived negatively.

There is a pun here on the word Lakshanam which as a noun signifies the ' rules of classic composition,' and as an adjective ' handsome.'—Ava- lakshanam means ' ugly,' ' deformed.'

Committed to food, but not to learning.

This proverb is used to describe someone who is only interested in eating and material pleasures, but shows no interest or commitment toward education or intellectual growth. It highlights the contrast between physical appetite and mental discipline.

The pill in my hand, [will take you on] a pilgrimage to Vaikuṇṭha (Vishṇu's heaven ).

This is a sarcastic or humorous proverb used to describe an incompetent doctor or healer. It implies that if someone takes a pill prescribed by such a person, they will not be cured but will instead die and go to 'Vaikuntha' (heaven/the abode of Vishnu). It is used to mock people who pretend to be experts but provide dangerous results.

Said jokingly to a quack. Bleed him, and purge him; if he dies, bury him. (Spanish.)*