అమ్మా అని పిలువని నోరు కుమ్మరిమను ద్రవ్వినట్టి గుంట.
amma ani piluvani noru kummarimanu dravvinatti gunta.
A mouth that does not call out 'Mother' is like a pit dug by a potter for clay.
This expression emphasizes the importance of gratitude and affection towards one's mother. It suggests that a person who lacks the basic emotion or decency to address their mother with love is as hollow and useless as a hole in the ground from which clay has been extracted.
Related Phrases
గుట్టం పడద్రోసిందిగాక గుంట త్రవ్వినట్లు
guttam padadrosindigaka gunta travvinatlu
Not only pushing one down a hill but also digging a pit for them.
This expression is used to describe a situation where someone not only causes initial harm or ruin to another person but also takes extra steps to ensure their complete downfall or prevent them from recovering. It is similar to 'adding insult to injury' but with a focus on deliberate, repeated sabotage.
కాలు కాలిన పిల్లి, నోరు కాలిన కుక్క
kalu kalina pilli, noru kalina kukka
A cat with a burnt leg and a dog with a burnt mouth.
This expression describes someone who is extremely restless, impatient, or constantly wandering from one place to another without purpose. Just as a cat with a burnt paw cannot stay still and a dog with a burnt mouth keeps whining or moving in distress, it refers to a person in a state of agitation or aimless agitation.
గుగ్గిళ్ళకు నోరు తెరచి, కళ్ళానికి నోరు మూసినట్టు
guggillaku noru terachi, kallaniki noru musinattu
Opening the mouth for boiled grains, but closing it for the threshing floor.
This proverb describes a person who is eager and greedy for small, immediate benefits (represented by a handful of boiled snacks/guggillu) but remains silent or fails to act when there is an opportunity for a much larger gain (represented by the entire harvest at the threshing floor/kallam). It is used to mock someone who lacks a sense of proportion or fails to recognize where the real profit lies.
తిన మరిగినమ్మ వరిమడి దోవ పట్టినట్లు
tina mariginamma varimadi dova pattinatlu
Like a woman who has become used to eating (for free) taking the path to the rice field.
This proverb is used to describe a person who has become habituated to a particular comfort, luxury, or easy gain and will repeatedly return to the source of that benefit. It highlights how habits, especially those involving easy gratification, are difficult to break and drive a person's behavior toward the same repetitive actions.
కొవ్విన ఎండ్రకాయ కలుగులో నిలువనట్లు
kovvina endrakaya kalugulo niluvanatlu
Just as a crab that has grown fat cannot stay inside its burrow.
This proverb describes a person who has become arrogant or over-confident due to newfound wealth, power, or success. Such individuals often act recklessly or show off, eventually inviting trouble or losing their sense of boundaries, much like a crab that grows too large for its protective hole and exposes itself to danger.
కమ్మని, తుమ్మని నమ్మరాదు.
kammani, tummani nammaradu.
Do not trust a Kamma or a Thumma (Acacia) tree.
This is a historical folk saying or 'sameta' that warns of unpredictability. The literal comparison suggests that just as the Thumma tree is thorny and difficult to handle, one should be cautious in dealings. Note: Like many caste-based proverbs, this reflects historical social tensions or stereotypes and is used to describe situations where one should remain vigilant against potential deception or hidden 'thorns' in a situation.
కుమ్మరికి కుండల కొదవన్నట్లు
kummariki kundala kodavannatlu
As if a potter has a shortage of pots.
This proverb describes a situation where a person lacks the very thing they produce or specialize in. It is used to point out the irony when an expert or a provider does not have access to their own services or products for personal use.
చేయని చేతులు, కుడువని నోరు
cheyani chetulu, kuduvani noru
Hands that do not work, a mouth that does not eat.
This proverb emphasizes the dignity of labor and the principle of self-reliance. It suggests that one who is unwilling to work or put in the effort does not deserve to enjoy the fruits or benefits. It is used to motivate someone to work hard or to critique laziness.
రాని వానిని పిలువ వేడుక
rani vanini piluva veduka
Inviting someone who won't come is a celebration.
This expression is used to describe a situation where someone makes a grand or polite gesture knowing full well that it won't be accepted or fulfilled. It implies a sense of relief or hollow formality, where the host offers something for the sake of appearances because they are certain the other person will decline, thus saving the host from any real effort or expense.
నేల మెత్తనిదని మోచేత త్రవ్వినట్లు
nela mettanidani mocheta travvinatlu
Like digging with the elbow just because the soil is soft.
This proverb is used to describe a situation where someone takes undue advantage of a person's kindness or submissiveness. It warns against exploiting a person's gentle nature or patience to an unreasonable or harmful extent.