అమ్ముకో అమ్ముకో అంటే కొనుక్కో కొనుక్కో అన్నట్టు
ammuko ammuko ante konukko konukko annattu
When told to sell, sell; it sounds like buy, buy.
This proverb describes a situation where someone is so desperate to sell an item that their aggressive persuasion makes it seem like they are actually the ones begging to buy it. It is used to mock people who are overly eager or desperate in their negotiations, thereby losing their leverage.
Related Phrases
సంతకు దొంగనైతే చీళ్లు ఎక్కడ అమ్ముకోను?
santaku donganaite chillu ekkada ammukonu?
If I were a smuggler in the fair, where could I sell my thread ?
This proverb is used to describe a situation where someone harms or cheats the very place or people they rely on for their livelihood or survival. It highlights the foolishness of destroying one's own source of income or support system.
అడ్డం తప్పుకో అంటే గడ్డం పట్టుకో అన్నట్టు
addam tappuko ante gaddam pattuko annattu
When asked to move out of the way, they grabbed the beard instead.
This proverb describes someone who behaves perversely or does the exact opposite of what is requested. It is used when a person responds to a simple request with an annoying or inappropriate action, or when someone misunderstands a situation so badly that they become a nuisance.
మళ్ళీ తెచ్చుకో అయ్యా అంటే, మరింత బువ్వెట్టు అన్నట్టు.
malli techchuko ayya ante, marinta buvvettu annattu.
When told 'Sir, please bring it back', he replied 'Give me more food'.
This proverb describes a person who is shamelessly lazy or demanding. It refers to a situation where someone is asked to return an item or redo a task, but instead of complying, they demand even more favors or resources. It is used to mock those who try to profit further when they are actually at fault or being asked to fulfill a basic responsibility.
చాదస్తం మొగుడా నీ చారెడు వేరే వండుకో అన్నట్లు
chadastam moguda ni charedu vere vanduko annatlu
Like saying, 'O eccentric husband, cook your handful of rice separately'
This proverb is used to describe a situation where someone is so unnecessarily fussy, overly fastidious, or difficult to deal with that others eventually lose patience and tell them to manage their own affairs independently. It highlights how excessive stubbornness or peculiar habits can lead to isolation or being left to one's own devices.
పైసా ఇచ్చి పాపం కొనుక్కున్నట్లు
paisa ichchi papam konukkunnatlu
Like paying money to buy a sin
This expression is used to describe a situation where someone spends their own money or resources only to end up with unnecessary trouble, misfortune, or a bad reputation. It highlights the irony of paying for something that causes harm to oneself.
కరువులో బిడ్డను అమ్ముకొన్నట్టు
karuvulo biddanu ammukonnattu
Like selling a child in a famine. Selling in a bad market.
This expression is used to describe a state of extreme desperation or dire necessity where someone is forced to give up something incredibly precious or vital just to survive a crisis. It highlights a situation where there are no good choices left and one must make a heartbreaking sacrifice.
దారినపోయే శనేశ్వరాన్ని కొనుక్కొని తెచ్చుకున్నట్లు
darinapoye shaneshvaranni konukkoni techchukunnatlu
Like buying and bringing home the misfortune that was passing by on the road.
This expression is used when someone unnecessarily involves themselves in a problem that has nothing to do with them, or when they invite trouble into their lives through their own voluntary actions. It highlights the foolishness of taking on burdens or conflicts that could have been easily avoided.
మాను పేరు చెప్పి పండ్లు అమ్ముకోవచ్చును
manu peru cheppi pandlu ammukovachchunu
Having named the tree, you may sell fruit. As having been plucked from it.
This proverb suggests that having a strong reputation, lineage, or a solid foundation allows one to succeed easily. In business or life, if you are associated with a well-known 'brand' or a respected family name, you can leverage that credibility to achieve your goals.
ఉపాయం చెప్పవయ్యా అంటే ఉరితాడు తెచ్చుకో అన్నాట్ట
upayam cheppavayya ante uritadu techchuko annatta
When asked for a solution, he suggested getting a noose.
This proverb is used to describe a situation where someone asks for helpful advice or a solution to a problem, but receives a suggestion that is destructive, harmful, or worsens the situation rather than solving it. It highlights the foolishness or malice of a bad advisor.
కాలక్షేపం లేకపోతే కంచిమేకను కొనుక్కోమన్నారు
kalakshepam lekapote kanchimekanu konukkomannaru
If you have no way to pass the time, they told you to buy a goat from Kanchi.
This expression is used to mock someone who takes on unnecessary, troublesome, or tedious tasks just because they are bored or idle. A 'Kanchi goat' implies a stubborn or difficult animal that requires constant attention, suggesting that the person has invited avoidable trouble into their life to stay busy.