అందులో పస లేకపోయినా, అరలో మంచం వేయమన్నట్లు
andulo pasa lekapoyina, aralo mancham veyamannatlu
Even if there is no essence in it, asking to lay a bed in the inner room.
This expression is used to describe a situation where someone demands high honors, special arrangements, or grand treatment despite the underlying matter or person having no real substance, value, or quality. It highlights the irony of expecting luxury for something worthless.
Related Phrases
ఆకారం చూసి ఆశపడ్డానే గానీ, అయ్యకు అందులో పస లేదు.
akaram chusi ashapaddane gani, ayyaku andulo pasa ledu.
I was hopeful looking at the appearance, but the gentleman has no substance within.
This proverb is used to describe a person or situation that looks impressive or grand on the outside but lacks actual talent, quality, or depth. It is similar to the English saying 'Don't judge a book by its cover' or 'All that glitters is not gold,' specifically referring to being deceived by outward appearances.
కాలికి రాని చెప్పును కంచెలో వేయమన్నారు
kaliki rani cheppunu kanchelo veyamannaru
They said to throw the footwear that doesn't fit the foot into the hedge.
This proverb suggests that if something is not useful or suitable for its intended purpose—no matter how valuable it might seem—it should be discarded. It is often used in the context of relationships, jobs, or possessions that cause more discomfort than utility, advising one to move on from things that don't fit their life.
అందులో పసలేదు, గంజిలో వార్చుమన్నట్టు
andulo pasaledu, ganjilo varchumannattu
There is no substance in that, strain the rice water. Equivalent to the English "there's nothing in him" or "there's nothing in it."
This expression is used to describe a situation or an object that is completely devoid of value, substance, or truth. Since 'ganji' (gruel/congee) is essentially the water strained from rice, trying to 'strain' it further is a futile task that yields nothing. It highlights an exercise in futility or something that is worthless.
తినే కూటిలో మన్ను పోసుకోవడం
tine kutilo mannu posukovadam
Pouring soil/mud into the food one is eating.
This expression is used to describe a situation where someone knowingly or unknowingly ruins their own source of livelihood, income, or a beneficial situation. It signifies self-sabotage or the act of destroying one's own means of survival.
దున్న ఈనినదంటే, దూడను గాట కట్టి వేయమన్నట్లు
dunna ininadante, dudanu gata katti veyamannatlu
When someone says the male buffalo has given birth, the other person asks to tie the calf to the peg.
This proverb is used to describe a situation where someone blindly believes or agrees with an absurdity without using any logic or common sense. It highlights the foolishness of following a false statement with an even more irrational action.
అసలు పసలేక దొంగని అరిచినట్లు
asalu pasaleka dongani arichinatlu
Like shouting 'thief' when there is no substance or truth in the first place.
This expression is used to describe a situation where someone makes a loud commotion or accusation to hide their own lack of merit, substance, or capability. It refers to creating a diversion or putting up a front when one is actually empty or in the wrong.
మా దొడ్డెమ్మ మొగుడు వచ్చాడు, కోళ్ళ గూటిలో మంచం వేయి అన్నట్లు
ma doddemma mogudu vachchadu, kolla gutilo mancham veyi annatlu
Like saying, 'My brother-in-law has arrived, lay a bed in the chicken coop.'
This expression is used to describe a situation where someone pretends to show great respect or hospitality to a guest while actually treating them poorly or offering them an insulting, ridiculous arrangement. It highlights hypocrisy or a lack of common sense in hospitality.
బిచ్చము వేయకున్నా మానెగాని, కుక్కను కట్టివేయమన్నట్లు
bichchamu veyakunna manegani, kukkanu kattiveyamannatlu
It's fine if you don't give alms, but please tie up the dog.
This proverb is used when someone, instead of helping, creates further obstacles or trouble. It describes a situation where a person seeking help is willing to forgo the assistance as long as the other person stops causing additional harm or annoyance.
మోకాటిలో మెడనరం పట్టిందంటే, మీద పట్టి వేయమన్నట్లు.
mokatilo medanaram pattindante, mida patti veyamannatlu.
If one says a neck nerve is caught in the knee, it's like asking to put a bandage on top of it.
This expression is used to describe a situation where someone makes a completely illogical or physically impossible claim, and another person responds with an equally absurd or useless solution. It highlights foolishness, ignorance, or a lack of basic common sense in both the complaint and the remedy.
దొంగవాకిట మంచం వేసినట్లు
dongavakita mancham vesinatlu
Like placing a cot at a thief's entrance.
This expression describes a futile or counterproductive action. It refers to a situation where one tries to guard or protect something by being in a place where the danger is already present or inevitable. It implies that the effort is useless because the 'thief' (problem) is already right there or the setup is ill-conceived.