అంత పెద్ద పుస్తకం చంకలో ఉన్నదే, పంచాంగం చెప్పలేవా అన్నట్లు.
anta pedda pustakam chankalo unnade, panchangam cheppaleva annatlu.
Having such a big book under your arm, can't you tell the almanac?
This proverb is used to mock someone who possesses all the necessary resources, tools, or appearances of knowledge but lacks the actual ability or skill to perform the task. It highlights the irony of having the means without the competence.
Related Phrases
ఆకాశ పంచాంగము
akasha panchangamu
A sky calendar.
This expression refers to baseless predictions, guesswork, or 'building castles in the air.' It is used to describe someone who makes claims or plans without any solid foundation or evidence, similar to predicting the future by simply staring at the sky without actual astronomical data.
A fanciful tale.
మృత్యువు పంచాంగం చూచి పనిచేయదు
mrityuvu panchangam chuchi panicheyadu
Death does not look at the almanac (Panchangam) before it acts
This expression signifies that death is unpredictable and does not wait for an auspicious time or follow a schedule. It is used to remind people of the uncertainty of life and that one should be prepared or perform their duties without delay, as the end can come at any moment regardless of calculations or rituals.
అంత పెద్ద కత్తి ఉన్నది గొరగలేవా అన్నట్లు
anta pedda katti unnadi goragaleva annatlu
Like saying, 'Can't you shave even with such a large knife?'
This proverb is used to describe a situation where someone possesses great resources, power, or tools but is unable or unwilling to perform even a simple task. It highlights inefficiency or the inability to utilize one's strengths effectively for practical purposes.
దారికి సుంకం చెల్లించమన్నట్లు.
dariki sunkam chellinchamannatlu.
Like asking to pay a tax for the path.
This expression is used to describe a situation where someone demands payment or a bribe for something that should be free, accessible, or is a basic right. It highlights unnecessary obstacles or exploitation encountered in a straightforward process.
చంకలో పిల్లను పెట్టుకుని, ఊరంతా వెతికినట్టు
chankalo pillanu pettukuni, uranta vetikinattu
Like holding a child in one's arms and searching for it throughout the whole village.
This proverb is used to describe a situation where someone is searching frantically for something that they already possess or that is right with them. It highlights human absent-mindedness or the irony of looking far and wide for something that is close at hand.
ఓలో సగం చెప్పు నాయనా అన్నాడట
olo sagam cheppu nayana annadata
In O teach me half, O father! Said by a spoilt child who wished his father to teach him half a letter at a time.
This expression is used to describe a person who is extremely lazy or lacks the patience to listen to even a small piece of information. It refers to a humorous situation where someone finds it too burdensome to hear a single letter and asks for it to be shortened, highlighting extreme lethargy or ignorance.
సందు దొరికితే చావడి కొట్టం చంకన బెట్టినట్లు
sandu dorikite chavadi kottam chankana bettinatlu
Like tucking the village meeting hall under one's arm just because a small gap was found.
This proverb is used to describe extremely greedy or opportunistic people who take undue advantage of a small opportunity to grab something far beyond their share or needs. It highlights the absurdity of someone trying to steal or occupy everything just because they found a slight opening or lack of supervision.
పంట పెంటలో ఉన్నది, పాడి పూరిలో ఉన్నది
panta pentalo unnadi, padi purilo unnadi
The crop is in the manure, and the dairy is in the grass.
This proverb emphasizes the fundamental secrets of agriculture and animal husbandry. It means that a good harvest depends on the quality of fertilizer (manure), and good milk production depends on providing quality fodder (grass) to the livestock. It highlights that inputs determine the quality of outputs.
ఓలో సగం చెప్ప నాయనా అన్నాడట
olo sagam cheppa nayana annadata
Please say at least half of the letter 'O', my son, he said.
This expression is used to mock someone who is extremely lazy, slow to learn, or completely uncooperative even when the task is simplified to the smallest possible degree. It refers to a humorous situation where a teacher or parent is so frustrated by a student's silence that they beg for even a tiny fraction of a simple sound/letter just to see some progress.
పెద్దతల లేకుంటే పెద్దరికం చాలదు
peddatala lekunte peddarikam chaladu
If there is no elderly head, the status of elderliness is insufficient.
This proverb emphasizes the importance of having an experienced or wise person at the helm. It suggests that without a wise leader (a big head) to guide and make decisions, simply holding a position of authority or seniority (elderliness) is not enough to manage a family or a group effectively.