ఆకాశ పంచాంగము
akasha panchangamu
A sky calendar.
This expression refers to baseless predictions, guesswork, or 'building castles in the air.' It is used to describe someone who makes claims or plans without any solid foundation or evidence, similar to predicting the future by simply staring at the sky without actual astronomical data.
A fanciful tale.
Related Phrases
ఆకాశరామన్న చదివేది ఆకాశ పంచాంగం
akasharamanna chadivedi akasha panchangam
Akasharamanna reads the celestial almanac.
This expression is used to describe someone who makes baseless claims, tells lies, or provides information from unknown or unreliable sources. It refers to someone (Akasharamanna) who talks about things that have no foundation in reality, similar to an anonymous or imaginary person giving a report that cannot be verified.
మృత్యువు పంచాంగం చూచి పనిచేయదు
mrityuvu panchangam chuchi panicheyadu
Death does not look at the almanac (Panchangam) before it acts
This expression signifies that death is unpredictable and does not wait for an auspicious time or follow a schedule. It is used to remind people of the uncertainty of life and that one should be prepared or perform their duties without delay, as the end can come at any moment regardless of calculations or rituals.
మఖ పంచకము సదా పంచకము
makha panchakamu sada panchakamu
Five days of Makha (rain) equals five months (of water/benefit).
This is a traditional agricultural proverb. It means that if it rains during the 'Makha' Karti (a specific period in the lunar calendar), the water received in those five days is as beneficial and sufficient as five months of regular rainfall. It emphasizes the importance of timely rain for a good harvest.
ఆకాశ వర్తకుడు
akasha vartakudu
A trader in the air. A swindler. An impostor.
This expression is used to describe a person who makes big claims or lofty promises without any real substance or capital. It refers to someone who 'deals in thin air,' often used for people who exaggerate their business prospects or build 'castles in the air.'
పంచాంగం పోగానే నక్షత్రాలు ఊడిపోతాయా?
panchangam pogane nakshatralu udipotaya?
Will the stars disappear just because the almanac is lost?
This proverb is used to emphasize that objective reality or natural truths do not change just because the records, tools, or individuals documenting them are gone. It is often used to tell someone that their presence or a specific book/guide isn't the reason a system functions; the world continues to operate regardless of whether we have the documentation for it.
అబద్ధాల పంచాంగముకు అరవై గడియలు త్యాజ్యము
abaddhala panchangamuku aravai gadiyalu tyajyamu
In a calendar of lies, all sixty periods are inauspicious.
This proverb is used to describe a person who is a habitual liar or a situation that is fundamentally dishonest. Just as a 'Panchangam' (almanac) marks certain 'Gadiyalu' (time periods) as 'Tyajyam' (inauspicious), this saying suggests that when something is built on a foundation of lies, every single moment of it is tainted and unreliable. It implies that nothing good or truthful can be expected from a source that is inherently deceptive.
పంచాంగములు పోతే నక్షత్రాలు పోవునా
panchangamulu pote nakshatralu povuna
If the almanacs are lost, will the stars disappear?
This proverb is used to convey that truth or reality does not depend on documentation or records. Even if the books (panchangams) containing astronomical data are lost, the stars in the sky remain. It suggests that fundamental facts remain unchanged regardless of whether we have the means to track or prove them at a given moment.
అబద్ధాల పంచాంగముకు అరవై గడియలు త్యాజ్యము.
abaddhala panchangamuku aravai gadiyalu tyajyamu.
A bad almanack makes all the hours of the day unpropitious. Applied to unreasonable objections. There are 60 Gadiyas in a day ; a Gadiya therefore equals 24 minutes.
This proverb is used to describe a person who is habitually dishonest or a situation that is fundamentally flawed. Just as an 'almanac of lies' would mark every single hour as bad luck (tyajyam), every word or action from a chronic liar is considered unreliable and should be rejected or avoided entirely.
ఆకాశరామన్న
akasharamanna
Akasharamanna (Sky Rama)
This expression refers to an anonymous person who spreads rumors, writes anonymous letters, or makes baseless allegations without revealing their identity. It is typically used to describe the source of an unsigned complaint or a prank call.
పంచాంగములు పోతే నక్షత్రములు పోతాయా?
panchangamulu pote nakshatramulu potaya?
If the almanacks are lost, do the stars go also ? Can the original source not be applied to, when that derived from it has been lost ?
This proverb is used to convey that truth or natural laws do not change just because the records or tools used to measure them are lost or destroyed. It implies that fundamental realities remain constant regardless of human documentation or external circumstances.