అపశబ్ద భయం నాస్తి, తిష్టన్ అప్పలాచార్య సన్నిధౌ | అనాచారః మూత్రస్య సన్నిధౌ ||

apashabda bhayam nasti, tishtan appalacharya sannidhau | anacharah mutrasya sannidhau ||

Translation

There is no fear of wrong pronunciation in the presence of Appalacharya; there is no ritual purity in the presence of urine.

Meaning

This is a humorous and satirical expression used to describe situations where rules or standards are completely disregarded in the presence of an incompetent or lazy authority figure. It mocks people who ignore basic etiquette or grammatical rules, suggesting that when a teacher like 'Appalacharya' (a placeholder for a mediocre person) is present, one doesn't even worry about making mistakes, just as one cannot maintain cleanliness (Anachara) in a dirty environment. It is often used to comment on a lack of discipline or the breakdown of standards in a specific group.

Related Phrases

With hard work there is no famine, with chanting there is no sin.

This proverb emphasizes the power of effort and spiritual practice. 'Krishitho nasti durbhiksham' means that through diligent work and labor, poverty or famine can be eliminated. 'Japatho nasti pathakam' suggests that constant prayer or meditation can help one overcome or cleanse their sins. It is used to encourage industriousness and spiritual discipline.

A broker fears loss, but a mosque has no fear of drool.

This proverb highlights the difference between those who have much to lose and those who have nothing at stake. A businessman or broker (Dalari) is always worried about financial loss (Danduga), whereas an inanimate object like a mosque (Masid) or someone with no reputation/possessions is indifferent to minor insults or filth (Chonga). It is used to describe how people's anxieties depend on their status or what they stand to lose.

Sin means fear

This expression is used to describe someone who is God-fearing, ethical, or has a strong conscience. It implies that a person's fear of committing a sin or doing wrong keeps them on the path of righteousness and integrity.

There is no salvation for the one who has no son.

This is a traditional Sanskrit saying often used in Telugu culture. It suggests that a son is essential for performing last rites and ensuring the spiritual liberation of the parents after death. In modern contexts, it is sometimes cited when discussing family lineage or the desire for male heirs.

There is no fear of mispronunciation in the presence of Appalacharya, and no fear of impurity while urinating in a standing position.

This is a satirical or humorous saying used to describe a situation where discipline and rules are completely ignored because the person in charge is incompetent or indifferent. Just as one doesn't worry about grammar mistakes around an unlearned teacher like 'Appalacharya', people stop caring about traditions or ethics when they are already committing blatant improprieties.

If one say "Dehi" (give) you should not reply "Nâsti" (there is not ). Alms should never be refused.

This proverb emphasizes the virtue of charity and the importance of helping those in need. It suggests that when a beggar or a person in distress seeks help, one should never flatly refuse or turn them away empty-handed if they have the means to give.

* Ledigeld is hongers moeder, en van diefte volle broeder. † Gud giver hver Fugl Sin Fode, men kaster den ei Reden til ham.

If it is the right path, why fear?

This expression is used to state that one who acts with integrity, honesty, and follows the righteous path has no reason to be afraid of anyone or any consequences. It is similar to the English proverb 'A clean hand wants no washing'.

As long as there is victory, there is no fear

This expression is used to signify that success and confidence eliminate fear. It suggests that when one is continuously winning or in a state of triumph, they do not feel intimidated by challenges. It is often used to motivate someone to focus on achieving success to overcome their insecurities.

Leniency is injurious, severity is profitable. Applied to children. Spare the rod and spoil the child.

This proverb suggests that being overly soft or lenient can lead to losses or being taken advantage of, whereas maintaining a sense of fear, discipline, or strictness leads to prosperity and success. It is often used in the context of administration, parenting, or leadership.

We fear the tiger, and the tiger fears us.

This expression describes a state of mutual fear or a standoff between two parties. It is used in situations where both sides are equally intimidated by each other, preventing either from taking action. It highlights that the perceived threat is often reciprocal.