అరికాలి ముల్లు నెత్తికి ఎక్కినట్టు

arikali mullu nettiki ekkinattu

Translation

Like a thorn in the sole of the foot reaching the head.

Meaning

This expression is used to describe a situation where a small or seemingly insignificant problem causes immense irritation, extreme anger, or distress throughout the entire body and mind. It conveys the feeling of sudden, sharp frustration.

Related Phrases

A well without a ledge, a house without a proper site/foundation.

This proverb is used to describe things or situations that lack stability, safety, or proper structure. Just as a well without a protective wall (ledge) is dangerous to fetch water from, a house without a proper foundation or defined premises is insecure and lacks dignity. It is often used to refer to families or ventures that lack a strong leader or a solid base.

A well without a ledge, a gift without generosity.

This proverb highlights the uselessness or danger of things that lack essential qualities. A well without a protective ledge is dangerous and incomplete, just as an act of giving (charity) that lacks a true spirit of generosity or kindness is considered hollow and meaningless.

Villages without a king, temples without worship.

This proverb describes a state of chaos, neglect, or lack of order. Just as a temple loses its sanctity without daily rituals and a village becomes vulnerable or disorganized without a leader, a system or institution without proper governance and maintenance will eventually decline and become useless.

Villages without a king, temples without worship.

This proverb highlights that certain entities lose their purpose, order, and sanctity without proper leadership or essential rituals. A village without a leader descends into chaos and insecurity, just as a temple without daily prayers loses its spiritual significance and becomes a mere building.

A well without a ledge and a house without neighbors.

This proverb highlights the dangers of vulnerability and isolation. A well without a protective wall (ledge) is a safety hazard, just as a house located in a remote area without neighbors lacks support and security. It is used to describe a situation or lifestyle that is precarious and lacks a safety net.

If the house be burnt or the goodwife die, there will cer- tainly be lamentations.

This expression is used to describe a person who is habitually prone to complaining or creating a ruckus regardless of the circumstances. It suggests that for some people, misery or noisy behavior is a constant trait that doesn't change even in the face of significant disasters or personal loss.

Like a thorn in the sole of the foot reaching the head.

This expression is used to describe a situation where a minor problem or a person of low status causes a disproportionately large amount of trouble or starts acting superior and arrogant. It signifies how something seemingly insignificant can escalate and become a major headache.

A thorn from the sole of the foot coming into the palm of the hand.

This expression describes a situation where an existing problem or burden is handled so poorly or transferred in such a way that it creates a new, more inconvenient, or direct complication. It is used when a solution to a minor issue ends up causing a more immediate headache.

A cow that gives no milk, a wife without a child.

This proverb is used to describe something that does not fulfill its primary purpose or lacks the essential quality that makes it valuable or complete in a traditional context. It highlights the sense of incompleteness or futility in a situation.

A shepherd who cannot whistle, a sugarcane that is not sweet.

This proverb is used to describe something or someone that lacks the essential quality or skill required for its nature or purpose. Just as a shepherd must be able to whistle to herd animals and sugarcane is useless if not sweet, an object or person without its defining characteristic is considered ineffective or worthless.