అత్తకంటే ఆడపాపలేదు, అతగానికంటే జీతగాడు లేడు.

attakante adapapaledu, ataganikante jitagadu ledu.

Translation

There is no elder woman above the mother-in-law, and no servant above the husband.

Meaning

This traditional proverb highlights the hierarchy and roles within an old-fashioned household. It suggests that just as the mother-in-law is the ultimate authority for a daughter-in-law, the husband acts as the primary provider or 'servant' of the family's needs. It is often used to describe domestic dynamics or to point out that everyone has a specific superior or role to fulfill.

Related Phrases

Not even a grain stalk for the crow, not even a handful for the hen.

This expression describes an extremely stingy person or a situation of absolute scarcity where someone refuses to help others, even in the smallest way. It highlights a lack of generosity even towards those who need very little.

A wage earner and a weaver have no death.

This proverb highlights the endless nature of labor for certain professions. Just as a weaver's work is never done because people always need clothes, a manual laborer or servant is always in demand and must keep working to survive. It implies that their toil is perpetual and they are constantly kept busy by the needs of society.

Neither a string nor a top.

This expression is used to describe someone who lacks any ties, responsibilities, or assets. It often refers to a person who is roaming aimlessly without any sense of direction or accountability, or to a situation that is completely disorganized and lacks a proper basis.

The wage laborer and the weaver have no death.

This proverb highlights that certain professions or classes of people are indispensable and will always exist as long as society functions. Just as a weaver's skill is always needed for clothing and a laborer's work is essential for productivity, these roles (and the people in them) will always be present in the world, metaphorically 'never dying' out.

Neither a string nor a top

This expression is used to describe a person who is irresponsible, lacks roots, or has no attachments or accountability. Just as a spinning top cannot be controlled or operated without a string, it refers to someone who is wandering aimlessly or a situation that has no proper foundation or control.

There is no danger greater than death, and no poverty greater than wearing a loincloth.

This expression signifies the ultimate extremes of life. It implies that once you face death, there is no bigger threat to fear, and once you are reduced to wearing just a loincloth (gosi), there is no lower state of poverty. It is often used to describe someone who has reached the rock bottom of their circumstances or to suggest that after facing the worst, one becomes fearless.

When a man has to swim it matters not what the depth is. When a man determines to face his difficulties nothing daunts him.

This proverb suggests that once you know how to swim, no depth of water is too deep or intimidating. Metaphorically, it implies that when one possesses the necessary skill, confidence, or experience to handle a situation, the magnitude of the problem no longer matters.

Over shoes, over boots. It is all the same whether a man has both legs in the stocks or one. (German.)* * Mit belden Bienen im Stock, oder mit Einem, ist gleichviel.

Like the servant who acts like the master

This expression is used to describe a situation where an employee or subordinate behaves with more authority or arrogance than the actual owner or employer. It highlights the irony of someone in a service position overstepping their boundaries and acting overly superior.

If a woman stays at her maternal home for six months, she is treated worse than a servant girl.

This proverb highlights the social dynamic that an overextended stay at one's parents' house after marriage leads to a loss of respect. It suggests that guests or married daughters are welcomed for short visits, but staying too long results in being treated with disregard or as a burden, similar to a domestic help.

A salaried worker under an impatient man.

This expression is used to describe a stressful situation where a person works for a boss who is extremely restless, impatient, or hurried. It implies that the worker is constantly hounded or pressured because the person in charge lacks patience and expects everything to be done instantly.