ఆతుగాడి కింద జీతగాడు
atugadi kinda jitagadu
A salaried worker under an impatient man.
This expression is used to describe a stressful situation where a person works for a boss who is extremely restless, impatient, or hurried. It implies that the worker is constantly hounded or pressured because the person in charge lacks patience and expects everything to be done instantly.
Related Phrases
జీతగాడికి నేతగాడికి చావులేదు.
jitagadiki netagadiki chavuledu.
A wage earner and a weaver have no death.
This proverb highlights the endless nature of labor for certain professions. Just as a weaver's work is never done because people always need clothes, a manual laborer or servant is always in demand and must keep working to survive. It implies that their toil is perpetual and they are constantly kept busy by the needs of society.
మహావృక్షం కింద మొక్కలు మొలవవు
mahavriksham kinda mokkalu molavavu
Plants do not grow under a giant tree
This expression is used to describe how a very dominant or famous personality can overshadow others around them, preventing them from developing their own identity or achieving success. Just as a large tree blocks sunlight and nutrients from smaller plants, a great person's influence might inadvertently stifle the growth of those in their immediate shadow.
తలగడ కింద త్రాచుపాము వలె
talagada kinda trachupamu vale
Like a cobra under the pillow
This expression is used to describe a hidden, imminent, and extremely dangerous threat that one is unaware of, despite it being very close. It signifies a situation where peril is lurking right beside you while you feel safe or restful.
అత్తకంటే ఆడపాపలేదు, అతగానికంటే జీతగాడు లేడు.
attakante adapapaledu, ataganikante jitagadu ledu.
There is no elder woman above the mother-in-law, and no servant above the husband.
This traditional proverb highlights the hierarchy and roles within an old-fashioned household. It suggests that just as the mother-in-law is the ultimate authority for a daughter-in-law, the husband acts as the primary provider or 'servant' of the family's needs. It is often used to describe domestic dynamics or to point out that everyone has a specific superior or role to fulfill.
జీతగాడికి నేతగాడికి చావులేదు
jitagadiki netagadiki chavuledu
The wage laborer and the weaver have no death.
This proverb highlights that certain professions or classes of people are indispensable and will always exist as long as society functions. Just as a weaver's skill is always needed for clothing and a laborer's work is essential for productivity, these roles (and the people in them) will always be present in the world, metaphorically 'never dying' out.
అదేపోతగాడు, ఎదురుమాటలవాడు, కంబంచాటుగాడు.
adepotagadu, edurumatalavadu, kambanchatugadu.
A persistent wanderer, a back-talker, and one who hides behind a pillar.
This traditional expression describes three types of difficult or unreliable people: those who constantly roam without purpose, those who are argumentative or talk back defiantly, and those who are cowardly or deceptive by hiding from responsibilities and confrontations. It is used to characterize individuals who lack discipline or integrity.
జీతగాడు అతిగాడైనట్లు
jitagadu atigadainatlu
Like the servant who acts like the master
This expression is used to describe a situation where an employee or subordinate behaves with more authority or arrogance than the actual owner or employer. It highlights the irony of someone in a service position overstepping their boundaries and acting overly superior.
మోచేతి కింద నీళ్లు తాగడం
mocheti kinda nillu tagadam
Like drinking water from under someone's elbow
This expression is used to describe a state of complete dependence or subservience to someone else. It refers to a person who has no independence and must rely on the whims or 'leftovers' of another person for their survival or progress.
దివిటీ క్రింద దీపం
diviti krinda dipam
A lamp under a torch
This expression is used to describe a situation where a smaller, less significant thing or person is overshadowed or made redundant by something much larger or superior. It can also refer to something being unnoticeable or unnecessary in the presence of a much greater light or talent.
తొత్తు క్రింద పడి తొత్తు
tottu krinda padi tottu
A slave serving under another slave
This expression describes a situation where a person is forced to serve or obey someone who is themselves subordinate or lacks any real authority. It is used to mock a double-layered hierarchy of servitude or a situation that is particularly humiliating because the person in charge has no real power of their own.