చావుకంటే గండంలేదు, గోసికంటే దరిద్రం లేదు

chavukante gandamledu, gosikante daridram ledu

Translation

There is no danger greater than death, and no poverty greater than wearing a loincloth.

Meaning

This expression signifies the ultimate extremes of life. It implies that once you face death, there is no bigger threat to fear, and once you are reduced to wearing just a loincloth (gosi), there is no lower state of poverty. It is often used to describe someone who has reached the rock bottom of their circumstances or to suggest that after facing the worst, one becomes fearless.

Related Phrases

There is no dearth of songs during the pounding of grain.

This expression describes a situation where there is an endless supply of something, often referring to talkativeness or irrelevant commentary. Just as people used to sing continuous, rhythmic folk songs to pass the time while manually pounding grain, it is used to describe someone who keeps talking or producing content without much effort or thought.

There is no poverty greater than wearing a loincloth.

This expression is used to describe a state of extreme or absolute poverty where one possesses nothing but the barest minimum of clothing (a loincloth). It highlights the lowest point of financial or material destitution.

There is no famine with time, and no poverty with a husband.

This proverb highlights the cyclical nature of life and traditional social security. It means that just as seasons change and rain eventually brings relief to a drought, a hardworking husband provides stability and ensures that his family does not suffer from extreme poverty. It suggests that patience and a supportive partner are key to overcoming difficult times.

Neither a string nor a top.

This expression is used to describe someone who lacks any ties, responsibilities, or assets. It often refers to a person who is roaming aimlessly without any sense of direction or accountability, or to a situation that is completely disorganized and lacks a proper basis.

There is no poverty beyond a loincloth, and no depth beyond swimming.

This proverb highlights a state of extreme resilience or finality. It suggests that once a person has hit rock bottom (owning only a loincloth), they no longer fear poverty. Similarly, for someone who knows how to swim, no water is too deep. It is used to describe a person who has seen the worst or gained ultimate mastery, making them fearless in the face of challenges.

There is no elder woman above the mother-in-law, and no servant above the husband.

This traditional proverb highlights the hierarchy and roles within an old-fashioned household. It suggests that just as the mother-in-law is the ultimate authority for a daughter-in-law, the husband acts as the primary provider or 'servant' of the family's needs. It is often used to describe domestic dynamics or to point out that everyone has a specific superior or role to fulfill.

There is no end to greed, and there is no poverty greater than a loincloth.

This proverb highlights the irony of human nature. It means that human desires and greed are limitless and never-ending, yet at the same time, one's actual physical needs are minimal, or one can be reduced to the absolute lowest state of poverty where a loincloth is the only possession. It is used to advise someone to be content with what they have because greed has no boundaries.

There is no poverty greater than a small loincloth, and no hardship greater than death.

This proverb is used to define the extremes of the human condition. It suggests that absolute poverty is symbolized by having nothing but the barest essential clothing (buddagochi), and that death is the ultimate suffering or end of all struggles. It is often cited to put one's problems into perspective or to describe a state of total destitution.

Greed has no end, and a loincloth has no poverty.

This proverb contrasts the boundlessness of human desires with the simplicity of minimalism. It implies that while human greed knows no bounds, one who is content with the bare minimum (symbolized by the 'gochi' or loincloth) can never truly be poor or suffer from the lack of luxuries.

If it rains during the Arudra season, there is no poverty.

This is a popular agricultural proverb among Telugu farmers. Arudra is an auspicious star (nakshatra) that signals the onset of the monsoon. The saying implies that if it rains well during this period, the crops will be bountiful, ensuring prosperity and the eradication of poverty for the year.