తలగడ కింద త్రాచుపాము వలె

talagada kinda trachupamu vale

Translation

Like a cobra under the pillow

Meaning

This expression is used to describe a hidden, imminent, and extremely dangerous threat that one is unaware of, despite it being very close. It signifies a situation where peril is lurking right beside you while you feel safe or restful.

Related Phrases

Like a lamp under a whetstone.

This expression is used to describe a situation where there is darkness or ignorance right at the base of a source of light or knowledge. It refers to someone who is very close to a person of greatness or wisdom, yet remains uninfluenced or unaware of that excellence, similar to how the area directly beneath a lamp remains in shadow.

The enmity of a king is like the enmity of a cobra.

This expression is used to describe a deep-seated, long-lasting, and lethal grudge. It suggests that just as a cobra is believed to never forget an enemy and strikes with fatal precision, the vengeance of a powerful ruler or authority figure is relentless and will eventually result in destruction. It warns people to be extremely cautious and avoid earning the wrath of those in power.

Even when life is leaving, the cobra does not lower its hood.

This proverb is used to describe an extremely stubborn, arrogant, or prideful person who refuses to give up their ego or status even in the face of absolute destruction or death. It highlights a character that remains defiant and unyielding until the very end.

Like a cobra under the pleats (of a saree).

This expression describes a hidden, unexpected, and extremely dangerous threat. It is used to refer to a person who appears harmless or is in a close/intimate circle but is actually waiting for an opportunity to strike or cause harm.

Like a blind man under a jujube tree.

This expression is used to describe a situation where someone is hit with many problems or questions simultaneously from all directions. Just as a blind man standing under a thorny jujube tree gets poked from every side no matter which way he turns, this refers to someone being overwhelmed by unavoidable difficulties.

A snake under the pillow.

This expression refers to a hidden or imminent danger that is very close to a person, often without them realizing it. It is used to describe a precarious situation where a threat exists in one's immediate or most trusted environment.

Like drinking water from under someone's elbow

This expression is used to describe a state of complete dependence or subservience to someone else. It refers to a person who has no independence and must rely on the whims or 'leftovers' of another person for their survival or progress.

Moonlight under the grindstone.

This expression refers to something that exists but is completely useless or wasted because it is in a position where it cannot be seen or utilized. Just as moonlight falling under a grindstone serves no purpose and provides no light to the surroundings, a talent or a resource that is hidden or misplaced is considered 'Sana kinda vennela'.

A lamp under a torch

This expression is used to describe a situation where a smaller, less significant thing or person is overshadowed or made redundant by something much larger or superior. It can also refer to something being unnoticeable or unnecessary in the presence of a much greater light or talent.

A salaried worker under an impatient man.

This expression is used to describe a stressful situation where a person works for a boss who is extremely restless, impatient, or hurried. It implies that the worker is constantly hounded or pressured because the person in charge lacks patience and expects everything to be done instantly.