ఆవు పొదుగులోనే అరవై ఆరు పిండివంటలున్నాయి.
avu podugulone aravai aru pindivantalunnayi.
There are sixty-six varieties of delicacies right inside the cow's udder.
This proverb highlights the immense value and versatility of milk provided by a cow. It implies that from a single source (milk), one can create a vast multitude of foods, sweets, and nutrients, emphasizing the cow's sacred and provider status in Indian culture.
Related Phrases
అడుగులోనే హంసపాదా?
adugulone hamsapada?
What! a caret in the commencement ? Said by a man to an ignorant scribe who, in writing the customary invo- cation " Śrī Rāmajaya" at the heading of a letter, omitted a syllable. Blundering at the very beginning of any business. He who begins ill finishes worse. (Italian.)† Well begun is half done.
This expression is used to describe a situation where an obstacle or a mistake occurs at the very beginning of a task or journey. It is similar to the English idiom 'stumbling at the first hurdle' or 'a bad start.'
ఏనుగులు తినేవాడికి పీనుగులు పిండివంటలట
enugulu tinevadiki pinugulu pindivantalata
To the man that eats elephants, corpses are as pastry.
This proverb is used to describe someone who has committed massive crimes or blunders and views smaller offenses as insignificant. It can also refer to people with extreme habits or capabilities for whom minor challenges are trivial.
A thoroughly bad man won't stick at trifles.
ఏనుగులు తినేవాడికి పీనుగలు పిండివంటలత్తా?
enugulu tinevadiki pinugalu pindivantalatta?
For one who eats elephants, are corpses considered delicacies?
This proverb is used to describe a person who handles massive tasks or challenges and finds small, trivial problems insignificant. It suggests that someone accustomed to grand or difficult things will not be bothered or satisfied by minor, petty matters. It is often used to mock someone trying to threaten or tempt a powerful person with something very small.
అయ్య సంపాద్యానికి అరవై ఆరు జోళ్ళు
ayya sampadyaniki aravai aru jollu
Sixty-six pairs of shoes for the father's earnings.
This proverb describes a situation where the expenditure far exceeds the income. It is used to mock someone who spends extravagantly or has too many dependents/requirements compared to the meager amount they actually earn.
మున్నూట అరవైనాలుగు శిగములున్నా ఒకటే, ముప్పై ఆరు గుల్లికొప్పలున్నా ఒకటే.
munnuta aravainalugu shigamulunna okate, muppai aru gullikoppalunna okate.
Whether there are three hundred and sixty-four knots of hair or thirty-six small buns, it is all the same.
This expression is used to describe a situation where there is no real difference between the choices or outcomes presented, despite how they are counted or categorized. It implies that a large quantity of something disorganized or fragmented is ultimately equal to a smaller quantity of something similarly messy; basically saying 'it's all the same mess' or 'six of one, half a dozen of the other'.
అట్లు వండే అత్తకు అరవై ఆరు ఎత్తులు
atlu vande attaku aravai aru ettulu
Like sixty-six tricks played against a mother-in-law who is making pancakes.
This expression is used to describe a situation where someone tries to outsmart or deceive a person who is already very experienced, clever, or cunning in their own right. It signifies meeting an expert with even more complex maneuvers or excessive strategies.
అరవై ఆరు పిండివంటలూ ఆవుచంటిలోనే ఉన్నాయి.
aravai aru pindivantalu avuchantilone unnayi.
Sixty-six types of delicacies are found right in the cow's udder.
This proverb highlights the supreme importance of milk and dairy products in traditional Indian cuisine. It suggests that milk is the fundamental source or 'mother' of all great food varieties, implying that if one has milk, they have the essence of all nutritious and delicious preparations.
ప్రోలులోనే లేకపోతే, పొడుగునా ఉంటుందా?
prolulone lekapote, poduguna untunda?
If it is not present in the town itself, will it be found along the way?
This proverb highlights that if something is not found at its primary source or origin (prolu/town), it is unlikely to be found in the outskirts or along the journey. It is used to express skepticism about finding a solution or resource in secondary places when it was absent at the main source.
అడుగులోనే ఆముదం విరిగినట్లు
adugulone amudam viriginatlu
Like the castor oil vessel breaking at the very first step.
This expression is used to describe a situation where a task or project fails right at the beginning or at the very first step. It signifies an auspicious or disappointing start to an endeavor.
అడుగు తప్పితే అరవై ఆరు గుణాలు.
adugu tappite aravai aru gunalu.
If a step is missed, sixty-six qualities emerge.
This expression is used to describe how people's character and behavior can drastically change when they face a downfall or make a mistake. It suggests that a single slip in conduct or status can reveal many hidden, often negative, traits or lead to numerous accusations and character flaws being attributed to a person.