అయ్యవారి ప్రాణం కొయ్యలోకి వచ్చినట్లు

ayyavari pranam koyyaloki vachchinatlu

Translation

Like the master's life-force entering a wooden stick

Meaning

This expression is used to describe a situation where someone is extremely terrified, anxious, or caught in a very tight spot. It refers to a state of extreme distress or being paralyzed with fear, often used when someone's life or reputation is hanging by a thread.

Related Phrases

Just because dying on Ekadashi leads to heaven, should I jump onto palm-tree spikes?

This proverb is used to criticize someone who considers taking extreme or self-destructive risks just because there is a potential reward at the end. It highlights that even if an outcome is desirable (like salvation), one should not invite unnecessary suffering or perform foolish acts to achieve it prematurely.

Like fire becoming cold.

This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.

A stick taken by a dog, a stick taken by a jackal. No one agreeing with his neighbour. All at sixes and sevens.

This proverb is used to describe a situation or task that has been completely ruined or made useless by being handled by too many incompetent or unreliable people. It implies that when something is passed between many hands without proper care, it loses its original value or purpose.

The life in a man's head went into his tail. Applied to strenuous exertions made to accomplish a difficult task.

This expression is used to describe a state of extreme exhaustion, severe struggle, or an incredibly difficult ordeal. It conveys the feeling of being pushed to one's absolute limits, as if one's life force is barely hanging on after a grueling task.

Like tying prawns around a cat's neck

This expression is used to describe a situation where someone is entrusted with something they cannot resist consuming or misusing. Just as a cat will immediately eat the prawns tied to its neck, a person placed in a position of temptation will inevitably succumb to it. It signifies a lack of trust or a foolish decision in delegating responsibility.

Like moving from smoke into the flames

This expression is used to describe a situation where someone tries to escape a small problem only to end up in a much worse or more dangerous situation. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Out of the frying pan and into the fire'.

Have you come to eat or to visit the shrine ?

This expression is used to question a person's priorities or motives when they seem more interested in superficial benefits (like food) rather than the primary purpose or spiritual significance of an event (like receiving holy water at a temple). It is often used to chide someone who is distracted by secondary perks.

Let us see when the nose hair grows long enough to reach the hair bun, and when the mute person starts calling out 'Mother'.

This expression is used to describe something that is absolutely impossible or will never happen. It is a sarcastic way of dismissing an event or a promise by linking it to two impossible conditions: a tiny nose hair growing into a long braid/bun, and a mute person suddenly gaining speech.

Like making friendships with ghosts/demons.

This expression is used to describe a dangerous or ill-advised alliance with wicked, untrustworthy, or harmful people. Just as a ghost is unpredictable and potentially lethal, befriending such individuals will eventually lead to one's own downfall.

Trying to make an idol of a God, but ending up with a monkey instead.

This expression is used to describe a situation where someone's attempt to improve or create something noble results in a complete failure or a ridiculous mess. It highlights unintended negative consequences of unskilled or over-ambitious work.