అయ్యవారు అటికంత, అయ్యవారి పెండ్లాము పుటికంత.

ayyavaru atikanta, ayyavari pendlamu putikanta.

Translation

The Brâhman is like a small pot, and his wife is like a basket. Spoken of things which do not match.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where an assistant, a subordinate, or a spouse overshadows the main person in terms of presence, demands, or scale. It highlights a humorous or ironic disproportion between two closely related people or things.

Related Phrases

The priest's own sacred thread becomes a threat to the priest himself.

This proverb describes a situation where a tool, rule, or action intended for protection or benefit ends up causing harm or trouble to the person who created or owns it. It is used when someone's own expertise or identity becomes the source of their downfall.

All of it is just a hole/gap

This expression is used to describe a situation where there is a total loss, or when something is completely hollow, empty, or useless despite appearances. It implies that everything has gone down the drain or that the entirety of a matter results in nothingness.

If you keep staring, the teacher starts looking like a monkey

This expression suggests that over-analyzing or scrutinizing someone (especially an authority figure) for too long will eventually lead to finding flaws or making them look ridiculous. It is used to caution against over-observation or to describe how familiarity can breed contempt/disrespect.

The master is only this much, and the master's wife is as small as a pot.

This proverb is used to describe a couple or a pair of things where both are equally insignificant, small, or mediocre. It is often used humorously or mockingly to point out that neither person in a partnership has any superior quality or stature over the other.

The priest, the priest is like a pot with a large mouth, the priest's wife is like a small basket—when the basket was put in the corner a jackal walked off with it, O Nârâyaṇa!

This is a humorous and rhythmic folk nursery rhyme or a playful 'sameta' used to mock situations that are absurdly small, fragile, or comical. It describes a tiny couple and a series of ridiculous events where the wife is so small she fits in a basket and gets stolen by a fox. It is often used to tease someone about their small stature or to describe a chaotic, nonsensical situation.

Trying to make an idol of a teacher (or god), but it turned into a monkey.

This expression is used when a well-intentioned task or project goes completely wrong due to incompetence or unexpected errors, resulting in something unintended and often ridiculous. It describes a situation where an attempt to create something noble or superior ends up as a mess.

Wife is jaggery, mother is a ghost.

This proverb is used to describe a person who prioritizes his wife and finds her sweet (like jaggery) while neglecting his mother or viewing her as a burden/troublemaker (like a ghost). It is typically used as a criticism of someone who forgets their filial duties after marriage.

His attempt to make [an image of] Ganêśa ended in [the moulding of] a monkey. Mud images of Ganêśa are made and worshipped on the 4th day of the light fortnight in the month Bhâdrapada (August—September). A ridiculous failure.

This proverb describes a situation where one's well-intentioned efforts or ambitious plans go wrong, resulting in a ridiculous or unintended outcome. It is used when someone tries to improve something or create something great but ends up making it worse or spoiling it completely due to lack of skill or poor execution.

Every single trait of the teacher's horse is a bad omen.

This expression is used to describe a person or a situation where everything is flawed or full of defects. It originated from a story where a poor teacher's horse had no redeeming qualities, and it is now applied to people who possess only negative characteristics or projects that are doomed due to multiple failures.

Like the central hall of a teacher's house.

This expression is used to describe a place that is extremely cluttered, chaotic, or filled with many things in a disorganized manner. Historically, traditional teachers (Ayya-vaaru) lived in small houses where the central room served as a classroom, library, and storage, leading to a crowded environment.