బంధువుడను సరేగాని, పైరులో చేయి పెట్టవద్దు
bandhuvudanu saregani, pairulo cheyi pettavaddu
You are a relative, that is fine, but do not put your hand in the crop.
This proverb emphasizes that while personal relationships and kinship are important, they should not interfere with business, property, or professional boundaries. It is used to advise someone that being a friend or relative does not grant them the right to meddle in one's livelihood or assets.
Related Phrases
బంధువుడవు సరే గాని, పయిరులో చెయ్యి పెట్టవద్దు
bandhuvudavu sare gani, payirulo cheyyi pettavaddu
It is true you are a relative, but don't put your hand into the corn. i. e. I won't allow you even to pluck the ears.
This proverb emphasizes the importance of maintaining clear boundaries between personal relationships and professional or financial interests. It suggests that while one respects the bond of kinship, they should not allow relatives to interfere with or take undue advantage of one's livelihood or property.
పండే పంట పైరులోనే తెలుస్తుంది
pande panta pairulone telustundi
The harvest to be reaped is known in the seedling itself.
This proverb is the Telugu equivalent of 'Coming events cast their shadows before' or 'The child is the father of the man.' It means that the future success or quality of a project or a person can be predicted by observing their early stages or initial signs.
అన్ని రుచులూ సరేగాని, అందులో ఉప్పు లేదు.
anni ruchulu saregani, andulo uppu ledu.
All the flavours are right, but there is no salt in it. Said of badly prepared food.
This expression is used to describe a situation where something has all the superficial qualities or fancy elements but lacks the most essential ingredient or core component needed for it to be useful or satisfying. Just as salt is vital for the taste of food, this highlights a fundamental missing piece in an otherwise grand effort.
చెడు చెడు అనేవారేగాని, చేతిలో పెట్టేవారు లేరు.
chedu chedu anevaregani, chetilo pettevaru leru.
There are many to say it's bad, but none to put something in the hand.
This proverb describes a situation where many people are ready to criticize one's poverty, struggles, or bad circumstances, but no one is willing to step forward and offer actual financial or material help. It is used to highlight the hypocrisy of society which offers criticism instead of support.
అన్నీ రుచులు సరేగాని, అందులో ఉప్పు లేదు
anni ruchulu saregani, andulo uppu ledu
All flavors are fine, but there is no salt in it.
This expression is used to describe a situation where everything appears perfect or complete on the surface, but a crucial, essential element is missing that makes the entire effort useless. Just as salt is vital for a meal's taste, certain tasks or relationships are incomplete without their core requirement.
నట్టేటిలో చేయి విడిచినట్లు.
nattetilo cheyi vidichinatlu.
Like letting go of one's hand in the middle of a river.
This expression is used to describe a situation where someone is abandoned or left without support in the middle of a crisis or a difficult situation, especially after being promised help initially.
పుడుతూ పుత్రులు, పెరుగుతూ శత్రువులు
pudutu putrulu, perugutu shatruvulu
Sons at birth, enemies as they grow.
This proverb highlights the irony and disappointment parents may face when children they lovingly raised turn against them or become troublesome as they grow older. It is used to describe situations where someone nurtured by you eventually causes you grief or opposition.
బంధువులకు దూరం బావికి చేరువ
bandhuvulaku duram baviki cheruva
Far from relatives, near to a well
This expression is used to describe a situation where someone moves away from their family and relatives to live in a solitary or secluded place, or when someone prefers peace and basic necessities over the complications of social circles. It highlights the choice of isolation or self-sufficiency over family ties.
ప్రొద్దున వచ్చిన బంధువూ వానా నిలవవు
prodduna vachchina bandhuvu vana nilavavu
A relation and rain coming in the morning don't stay.
This proverb highlights the transient nature of certain events. Just as morning rain usually clears up quickly to make way for the day, a guest who arrives early in the morning is often expected to complete their business and leave by evening. It is used to suggest that things starting early often finish early.
బావమరిదికంటే మించిన బంధువు లేడు
bavamaridikante minchina bandhuvu ledu
There is no relative greater than a brother-in-law.
This proverb highlights the unique and close bond shared between a man and his brother-in-law (specifically his wife's brother or sister's husband) in Telugu culture. It suggests that this relationship is often characterized by friendship, mutual support, and a lack of the formal tensions sometimes found in other familial ties.