భూమిని చూర్ణం చేస్తే, పట్టెడెరువే పుట్టెడు పండిస్తుంది.
bhumini churnam cheste, pattederuve puttedu pandistundi.
If you powder the soil, a handful of fertilizer will yield a basketful of crops.
This proverb emphasizes the importance of thorough soil preparation in agriculture. It suggests that if the land is tilled and refined properly (ground to fine dust), even a small amount of manure or fertilizer can result in a massive harvest. It is used to teach that hard work and proper foundation lead to high efficiency and success.
Related Phrases
పాట్లన్నీ పట్టెడు కూటికే
patlanni pattedu kutike
All struggles are just for a handful of food
This expression is used to signify that all the hard work, toil, and various struggles a person undergoes in life are ultimately for basic sustenance and survival. It is often used to express a sense of humility or philosophical resignation regarding the grind of daily life.
పొట్టకు పుట్టెడు తిని అట్లకు ఆదివారము
pottaku puttedu tini atlaku adivaramu
Having eaten a bushel of food, [he begs] for cakes as it's Sunday.
This proverb is used to describe a person who is extremely greedy or never satisfied. It refers to someone who eats a full, hearty meal yet still demands special delicacies like 'atlu' (pancakes) under the pretext of a holiday or tradition. It highlights insatiable hunger or unreasonable demands for more even after being well-provided for.
Sunday is a fast day among some sects. Great greediness.
పొట్టివానికి పుట్టెడు బుద్ధులు
pottivaniki puttedu buddhulu
A short person has a basketful of brains.
This proverb is used to suggest that what a person lacks in physical stature or height, they often make up for with extreme cleverness, wit, or cunningness. It implies that short people are exceptionally sharp-minded.
మన్ను ఎరువైతే పుట్టకొద్దీ పంట
mannu eruvaite puttakoddi panta
If soil becomes fertilizer, the harvest will be in heap-loads.
This proverb emphasizes that when the fundamental resources or conditions (like soil quality) are excellent, the resulting output or success will be immense.
పిట్టకు పెట్టేదెంత?
pittaku pettedenta?
How much can you feed a tiny bird?
This expression is used to describe a person with a very small appetite or someone who consumes very little. It implies that the amount required to satisfy them is negligible, much like the tiny amount of food a small bird eats.
పుణ్యం పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyam puttedu, purugulu tattedu
A basketful of merit, but a basketful of worms.
This expression is used to describe a situation where someone performs a deed with the intention of gaining religious merit (punyam), but the act inadvertently causes harm or results in a mess. It is often applied when an attempt to do good backfires or when a seemingly pious person's actions are actually riddled with flaws.
ఆరుద్రలో అడ్జెడు చల్లితే, పునాసకు పుట్టెడు పండుతుంది
arudralo adjedu challite, punasaku puttedu pandutundi
If you sow a small measure during Arudra, you will harvest a huge quantity by the Punasa season.
This is a traditional agricultural proverb related to the monsoon cycles. Arudra is an auspicious star/period for sowing crops. It means that seeds sown during this specific rainy period will yield an abundant harvest. It emphasizes the importance of timing in farming and suggests that even a small effort at the right time leads to great results.
పుణ్యం పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyam puttedu, purugulu tattedu
A measure of merit, but a basketful of worms.
This proverb is used to describe a situation where someone performs a small good deed or gains a little spiritual merit, but in the process, commits many sins or causes significant harm. It highlights hypocrisy or the irony of small virtues being overshadowed by large vices.
పుణ్యానికి పుట్టెడిస్తే, పిచ్చకుంచమని పోట్లాడినట్టు.
punyaniki puttediste, pichchakunchamani potladinattu.
When a man was given a Puṭṭi of corn he complained of short measure. Look not a gift horse in the mouth. (Latin.)
This proverb describes the behavior of ungrateful people who find faults even when receiving something for free or as an act of charity. It is used to criticize someone who, instead of being thankful for a gift or favor, complains about its quantity, quality, or the method of delivery.
పుణ్యము పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyamu puttedu, purugulu tattedu
A bushelful of good works, and a dishful of worms. A great show of piety, but the prospect of future punishment for evil deeds.
This proverb is used to describe a situation where someone performs a supposedly good deed or religious act, but the unintended negative consequences, sins, or flaws associated with it far outweigh the benefits. It highlights hypocrisy or the futility of an action that brings more harm than good.