బోడితలకు మోకాటికీ ముడి పెట్టినట్టు
boditalaku mokatiki mudi pettinattu
Like tying a bald head and the knee in a knot.
This expression is used to describe a situation where someone tries to link or compare two completely unrelated or illogical things. It highlights a lack of common sense or the absurdity of making a connection where none exists.
Related Phrases
బోడి తలకు బొడ్డు మల్లెలు ముడిచినట్టు
bodi talaku boddu mallelu mudichinattu
Like decorating a bald man with a jasmine garland. Boddu Malle is the Jasminum Sambac. Something being thrown away upon a person.
This expression is used to describe an attempt to decorate or improve something that lacks the necessary foundation or suitability. It refers to something that is out of place, mismatched, or a waste of effort because the underlying situation doesn't support the addition.
బట్టతలకు పేలు పట్టినట్టు
battatalaku pelu pattinattu
Like lice infesting a bald head.
Used to describe a situation that is logically impossible, highly improbable, or a baseless allegation. Just as lice cannot live on a head without hair, this expression mocks claims or events that lack any foundation or sense.
బట్టతలకు, మోకాళ్ళకు ముడి వేసినట్టు.
battatalaku, mokallaku mudi vesinattu.
Like trying to tie a knot between a bald head and a knee.
This expression is used to describe a situation where someone tries to link two completely unrelated things or logic. It refers to an absurd comparison or an illogical argument where there is no practical connection between the subjects being discussed.
గ్రామశాంతికి బోడితల.
gramashantiki boditala.
[Shaving] a bald head, to [propitiate] the village goddess. No other will submit to the ignominy.
This proverb describes a situation where someone is unfairly singled out as a scapegoat to resolve a larger problem or to satisfy a ritualistic requirement. It refers to a person being sacrificed or humiliated (symbolized by shaving the head) for the supposed well-being of the community, often highlighting the absurdity of the solution or the innocence of the victim.
బట్టతలకూ మోకాళ్లకూ ముడివేసినట్టు
battatalaku mokallaku mudivesinattu
Like tying bald heads and knees in a knot. Said of a very cunning person.
This expression is used to describe a situation where someone tries to link two completely unrelated things or logic. It highlights an absurd comparison or a forced connection that makes no sense, as both a bald head and a knee are smooth and impossible to 'tie' together.
బోడి తలలకు ముడి వేసేవాడు
bodi talalaku mudi vesevadu
One who ties a knot between bald heads
This expression refers to a person who is exceptionally clever, cunning, or a master manipulator. It describes someone who can perform the impossible or create a connection/conflict between people where no basis (like hair for a knot) exists. It is often used to describe a person who can fix things through sheer wit or, conversely, someone who creates mischief between parties.
బోడి తలకు మొకాలికి ముడి
bodi talaku mokaliki mudi
Making a knot between the shaven head and the knee.
This refers to the way of trying to bring together two disparate things for a harmonious blend. When such an attempt is made, the listener understands the absurdity.
బోడితలకు బొండు మల్లెలు ముడిచినట్లు
boditalaku bondu mallelu mudichinatlu
Like tying jasmine flowers to a bald head.
This expression is used to describe something that is completely out of place, mismatched, or useless. Just as flowers cannot be pinned or tied to a head without hair, it refers to situations where an ornament, a gift, or an effort is wasted because the recipient or the context is unsuitable.
బోడితలకు, బొటనవేలికి ముడి పెట్టినట్లు
boditalaku, botanaveliki mudi pettinatlu
Like trying to tie a knot between a bald head and a big toe.
This expression is used to describe a situation where someone tries to link two completely unrelated things or people. It highlights an illogical connection, a far-fetched argument, or a forced relationship that makes no sense.
రోకటికి చిగురు పట్టినట్టు
rokatiki chiguru pattinattu
Like a rice pounder budding. Said of a hopelessly ignorant fellow.
This expression is used to describe something that is completely impossible, highly improbable, or a miracle. A dry, dead wooden pestle (rokali) can never grow new leaves or buds; therefore, it refers to situations where a hopeless cause suddenly shows life or an impossible task is claimed to be achieved.