బుర్రకు ఒక గుణము, జిహ్వకు ఒక రుచి.

burraku oka gunamu, jihvaku oka ruchi.

Translation

Every head has its idiosyncrasy, and every tongue its taste. All tastes are tastes. (Italian.) There is no disputing of tastes, appetites, and fancies.

Meaning

This proverb highlights the diversity of human nature and preferences. It suggests that just as different people enjoy different flavors, every individual possesses their own unique way of thinking, personality traits, and opinions. It is used to explain why people disagree or have varying interests.

Notes

* Tutti i gusti son gusti. 36

Related Phrases

The disease is one, the medicine is another. i. e. the one is not fitted to remove the other. Said of unsuitable remedies.

This expression is used to describe a situation where the solution provided does not match the problem at hand, or when actions taken are completely irrelevant to the actual issue. It highlights a lack of coordination or understanding in addressing a specific challenge.

A different mind for every birth, a different taste for every tongue.

This proverb highlights the diversity of human nature and preferences. It means that just as every individual has their own unique way of thinking, every person also has their own specific tastes and likes. It is used to explain why people have different opinions, choices, or temperaments.

He calls himself a man, and the bran he eats, bread. A vulgar person taking airs.

This proverb is used to dismiss someone's significance or capability by comparing them to something of poor quality, like bread made from bran (chaff). It is typically used when a person of low status or limited skill attempts to do something beyond their reach, or when someone is being ignored as insignificant.

To a feverish tongue, even sugar tastes bitter.

This expression is used to describe a situation where a person's judgment or perception is clouded by their current negative state or circumstances. Just as a physical illness makes sweet things taste bitter, a person in a bad mood, bias, or difficult situation may find fault or negativity in things that are otherwise good, pleasant, or beneficial.

Is one rain for paddy and another for Úda? ‘ [ God ] sendeth rain on the just and on the unjust.’ Matthew v. 45. Impartiality.

This proverb is used to point out that nature or rules apply equally to everyone. It highlights that special or separate treatment is not necessary when the same conditions benefit everyone involved. It is often said when someone expects unique circumstances for a task that is already covered by a general action.

A time for misfortune, a time for fortune.

This proverb conveys that life is a cycle of ups and downs. Just as seasons change, periods of suffering will eventually be followed by periods of prosperity and happiness. It is used to offer hope during difficult times or to remind people to stay humble during successful times.

To keep an elephant [ a man requires ] a country, to keep a horse a village, and to keep a she-buffalo a maid.

This proverb describes the specific resource requirements of different animals based on their status and size. It is used metaphorically to explain that every individual or entity needs an environment or support system proportionate to their scale or nature to thrive.

One year to the potter, one blow to the cudgel. The cudgel destroys in one blow what has cost the potter a year's labour. The sudden loss of that gained by much labour.

This proverb highlights the contrast between the time and effort taken to create something versus how easily it can be destroyed. It is used to describe situations where long-term hard work is undone in a single moment of misfortune or a single careless act.

A bow to you, a bow to your food. Said when offered bad food.

This expression is used when someone is fed up with another person's troublesome behavior or difficult nature. It signifies a desire to cut ties or stay away from them, implying 'I don't want your company, nor do I want to share a meal with you; just leave me alone.'

Don't forget to pick up a stone for each loom. Said by one of a party of weavers;—until thus betrayed, their sticks had been mistaken by robbers for matchlocks, and they had been permitted to proceed with impunity.

This expression is used to emphasize the importance of consistent effort or adding a contribution to a collective or ongoing task. In the context of handloom weaving, it refers to the weights (stones) used to maintain tension; metaphorically, it means 'everyone should play their part' or 'keep the process going by doing your bit'.