చాకలివాని భార్యకు మంగలివాడు విడాకులు ఇచ్చినట్లు
chakalivani bharyaku mangalivadu vidakulu ichchinatlu
Like the barber's giving a written divorcement to the washerwoman's wife.
This expression is used to describe an absurd or illogical situation where a person interferes in a matter that they have absolutely no authority or legal standing over. It refers to someone trying to settle or decide an issue that does not involve them at all.
Related Phrases
ఇచ్ఛకాలవారు బుచ్చకాలవారు పొట్ట కొరకు పొక్కులు గోకుతారు.
ichchhakalavaru buchchakalavaru potta koraku pokkulu gokutaru.
Sycophants scratch pimples for a livelihood.
This proverb describes people who resort to extreme sycophancy or humiliating behavior just to earn a living or gain favor. It highlights how some individuals lose their self-respect and do unpleasant or demeaning tasks (symbolized by scratching someone else's sores) to satisfy their hunger or greed.
ఇచ్చకాలవారు, బుచ్చకాలవారు పొట్టలకొరకు పొక్కులు గోకుతారు
ichchakalavaru, buchchakalavaru pottalakoraku pokkulu gokutaru
Flatterers and sycophants will scratch even sores for the sake of their stomachs.
This proverb describes people who use excessive flattery or perform degrading acts just to please others for personal gain or survival. It is used to criticize sycophants who have no self-respect and are willing to do anything, however disgusting or low, to earn a living or stay in someone's favor.
అతడు ఉంటే మంగళవాణ్ని అయినా పిలుచును.
atadu unte mangalavanni ayina piluchunu.
[ Like a widow saying ] " if he were alive, he would at least call the barber."
This expression is used to describe a person who is extremely talkative or craves company to such an extent that they would strike up a conversation with anyone available, regardless of their status or the relevance of the topic, just to avoid being alone or silent.
This is a reproach to the husband as being a useless fellow only fit to be employed as a messenger, and is also a joke, as the widow only, and not the wife, requires the services of a barber, to shave her head.
దొరలు ఇచ్చిన పాలుకన్నా ధరణి ఇచ్చిన పాలు మేలు.
doralu ichchina palukanna dharani ichchina palu melu.
The share given by the earth is better than that given by the government. Free lands are better when fertile, than shares of grain allotted by government.
This proverb emphasizes self-reliance and the bounty of nature over patronage from the powerful. It suggests that what one earns through honest labor on their own land is superior and more sustainable than gifts or favors received from those in power, which often come with conditions or strings attached.
చాకలి అత్త, మంగలి మామ
chakali atta, mangali mama
A washerwoman of a mother-in-law, a barber of a father- in-law. A man abusing his wife's parents.
This expression is used to describe a situation where an individual is surrounded by people who are constantly gossiping or leaking secrets. In traditional village settings, the washerman (Chakali) and the barber (Mangali) visited every household and were known to be the primary sources of local news and gossip. Having them as close relatives implies that one's private matters will never remain secret and will be broadcast to the entire community.
తిరుపతి మంగళవాడి వలె
tirupati mangalavadi vale
Like the Tirapati barber.
This expression refers to a person who starts many tasks simultaneously but finishes none of them efficiently, or someone who keeps people waiting by jumping from one job to another. It originates from the practice in Tirupati where barbers, dealing with huge crowds, would partially shave one person's head and move to the next to ensure no customer left their queue.
Has it all his own way. Pilgrims visiting the place have to get their heads shaved, and as one man has the entire monopoly he keeps them waiting for hours, taking payment in advance and shaving a little bit of one man's head and then a little bit of another, to prevent them from going away. Applied to a person selfishly taking work out of others' hands which he is unable to complete himself.
ఎవరు ఇచ్చినది ఈ మాన్యము అంటే, నేనే ఇచ్చుకున్నాను అన్నాడట.
evaru ichchinadi i manyamu ante, nene ichchukunnanu annadata.
When asked " Who gave you the freehold?" he said " I gave it to myself." Said of one who helps himself without regard to the law of meum and tuum.
This proverb is used to describe a person who lacks legitimate authority or external validation and instead relies on self-proclamations or self-awarded honors. It mocks those who boast about achievements or titles they have unilaterally claimed without any basis in truth or merit.
చదివినవాని కన్నా చాకలవాడు నయం
chadivinavani kanna chakalavadu nayam
A washerman is better than an educated person. The washerman, though illiterate, invariably distinguishes the clothes belonging to different people by putting certain marks on them, but many of the educated cannot discern between good and evil.
This proverb is used to criticize an educated person who lacks common sense or practical wisdom. It implies that practical knowledge and a sensible approach to life (often attributed to simple workers like a washerman) are more valuable than formal education without the ability to apply it properly or behave appropriately.
మంగళవారంనాడు మండెలు వేయకూడదు.
mangalavaramnadu mandelu veyakudadu.
One should not set up haystacks on a Tuesday.
This is a traditional agricultural superstition in Telugu culture. It suggests that starting significant agricultural work, specifically piling haystacks (mandelu), on a Tuesday brings bad luck or fire accidents. It is used to denote cultural taboos and the practice of choosing auspicious days for important tasks.
చాకలి, మంగలి పొత్తు ఇంటికి రాదు విత్తు.
chakali, mangali pottu intiki radu vittu.
Partnership with a washerman or a barber results in no seed coming home.
This proverb highlights that partnering with people who are constantly wandering from house to house or who do not have a stake in agricultural production leads to a lack of savings or harvest. It is used to suggest that one should choose business partners whose interests and professional habits align with the goal of the venture, otherwise, the resources will be squandered or mismanaged.