చావ చావడు, చాప ఇవ్వడు

chava chavadu, chapa ivvadu

Translation

He neither dies nor gives up the mat.

Meaning

This expression refers to a person who is neither performing a task nor stepping aside to let someone else do it. It is used to describe a stubborn or obstructive person who occupies a position or resource without being productive, effectively blocking progress for everyone else.

Related Phrases

The widow neither dies nor does her menstrual cycle stop.

This proverb is used to describe a persistent, annoying problem or a person who remains a constant nuisance without any resolution. It refers to a situation that is stuck in a stagnant, unpleasant state where there is neither an end to the trouble nor any relief from the daily difficulties associated with it.

He will neither allow me to die nor to live. Perpetual worrying.

This expression is used to describe a person or a situation that is extremely suffocating or troublesome. It refers to someone who keeps others in a state of perpetual misery or limbo, where they are neither allowed to move on nor allowed to live in peace.

He would neither die nor give up his bed.

This expression is used to describe a situation or a person that is stuck in a state of limbo, causing prolonged distress or inconvenience to others. It refers to a problem that doesn't get resolved but continues to linger, or a person who occupies a position without being productive, preventing others from taking over.

The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.

This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.

He won't allow the snake to die, and he won't allow the stick to be broken.

This proverb is used to describe a situation where one seeks a diplomatic or clever solution to a problem that resolves the issue without causing loss, damage, or hurting any parties involved. It refers to maintaining a delicate balance or handling a conflict so skillfully that the task is accomplished without any negative consequences.

Applied to a trimmer.

Black is the death for a tree, white is the death for a human.

This proverb highlights indicators of decay or failure. In plants, turning black usually signifies rot or death. In humans, turning white (pale) often indicates illness, fear, or the loss of vitality. It is used to describe how different entities show signs of their decline in distinct ways.

A crow's death, Kanakamma's death

This expression is used to describe a death or an event that goes unnoticed and unmourned by anyone. It highlights the insignificance of an individual's passing, suggesting that just as no one cries for a common crow, no one cares about the departure of a person who had no social standing or meaningful connections.

He won't provide food, he won't provide clothes, but he says he loves me to death.

This expression is used to describe people who offer empty words of affection or grand promises without providing any actual help or fulfilling basic responsibilities. It highlights the hypocrisy of someone claiming to care deeply while neglecting the person's fundamental needs.

The snake should not die, and the stick should not break.

This proverb describes a situation where one seeks a solution that resolves a conflict or achieves a goal without causing harm to anyone involved or damaging the resources used. It is used when suggesting a balanced, diplomatic, or 'win-win' approach to a delicate problem.

He neither lets one die nor lets one live.

This expression is used to describe a person or a situation that is extremely suffocating or harassing. It refers to someone who keeps others in a state of constant misery, preventing them from progressing or finding peace, yet not letting them completely abandon the situation.