చెయ్యి అలసిన వేళ తెప్ప దొరికిన రీతి
cheyyi alasina vela teppa dorikina riti
Like finding a raft just when the arms are exhausted.
This expression is used to describe a situation where much-needed help or a solution arrives at the exact moment someone is about to give up due to exhaustion or hopelessness. It highlights the relief of timely assistance during a crisis.
Related Phrases
కలకాలపు దొంగ ఒకనాడు దొరుకుతాడు
kalakalapu donga okanadu dorukutadu
The everlasting thief is one day caught. The old fox is caught at last. The old ape is taken at last. (Latin.)
This proverb means that no matter how clever or successful someone is at hiding their wrongdoings or crimes for a long time, justice will eventually prevail and they will be caught. It is used to warn people that luck eventually runs out for those who consistently do wrong.
ఏరు దాటి తెప్ప తగలేసినట్టు
eru dati teppa tagalesinattu
Like burning the raft after crossing the river
This proverb describes the act of showing ingratitude or being selfishly short-sighted. It refers to a person who uses someone's help or a specific resource to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys that source of help once their need is met, forgetting that they might need it again or that others might need it.
గొడ్డు వచ్చినవేళ, బిడ్డ వచ్చినవేళ
goddu vachchinavela, bidda vachchinavela
The time when cattle arrive and the time when a daughter-in-law arrives.
This proverb is used to discuss destiny and timing in a traditional household context. It suggests that the fortune (good or bad) of a family is often attributed to the timing of significant arrivals, such as acquiring livestock or a new daughter-in-law entering the home. It is frequently used when a family's luck changes immediately after a wedding.
కుమ్మరి ఆవములో ఇత్తడి ముంత దొరుకునా?
kummari avamulo ittadi munta dorukuna?
Will a brass pot be found in a potter's kiln ? A worthy person is not to be found amongst the worthless.
This proverb is used to illustrate that things can only be found where they naturally belong. One should not expect to find something precious or different (like brass) in a place meant for something common or specific (like a clay kiln). It is often used to suggest that a person's nature or the quality of a product depends on its origin.
గంతకు తగిన బొంత దొరకనే దొరుకుతుంది
gantaku tagina bonta dorakane dorukutundi
A tattered quilt suitable for the old saddle will certainly be found.
This expression is used to describe two people or things that are a perfect match for each other, especially in a sarcastic or negative sense. It implies that for every odd or flawed person, there is a similarly matched partner or counterpart. It is often used to describe couples who share the same eccentricities or negative traits, similar to the English idiom 'every pot has its lid.'
మట్టి దొరికిందని మాణిక్యం దొరుకుతుందా?
matti dorikindani manikyam dorukutunda?
Just because you found soil, will you find a ruby?
This expression is used to convey that common things are easily found, but precious or rare things (like talent, true value, or high-quality items) require more effort or luck. It implies that one shouldn't expect extraordinary results or valuable outcomes just because they have access to something basic or common.
ఏరు దాటిన తర్వాత తెప్ప తగలబెట్టినట్లు
eru datina tarvata teppa tagalabettinatlu
Like burning the raft after crossing the river
This expression describes a person who displays extreme ingratitude or selfishness. It refers to someone who uses others' help or resources to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys those resources (or cuts ties with the helper) once their purpose is served, showing no regard for future needs or the kindness received.
ఊరు పండితే ఊకైనా దొరుకుతుంది.
uru pandite ukaina dorukutundi.
If the village yields a harvest, at least the husk will be available.
This proverb emphasizes the interdependence of community members. It suggests that when the overall community or the people around us prosper, even the less fortunate or those at the bottom of the ladder will receive some benefit or basic sustenance. It is used to highlight that collective prosperity benefits everyone.
కోడలు వచ్చిన వేళ, కోడెలు వచ్చిన వేళ
kodalu vachchina vela, kodelu vachchina vela
The time the daughter-in-law arrived, the time the young bulls arrived.
This proverb is used to comment on coincidences, specifically when a new arrival in a family (like a daughter-in-law) is blamed or credited for significant events (like the birth of livestock or changes in fortune) that happen shortly after. It highlights how people often link luck or misfortune to a person's entry into the household.
అప్పను చూడబోతే టెప్పలు పోయినవి.
appanu chudabote teppalu poyinavi.
When I went to see my sister, the floats were lost.
This proverb is used to describe a situation where one incurs a significant loss while attempting to gain something small or perform a simple duty. It highlights how someone might lose their basic necessities or resources while pursuing an unnecessary or minor errand.