ఏరు దాటిన తర్వాత తెప్ప తగలబెట్టినట్లు

eru datina tarvata teppa tagalabettinatlu

Translation

Like burning the raft after crossing the river

Meaning

This expression describes a person who displays extreme ingratitude or selfishness. It refers to someone who uses others' help or resources to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys those resources (or cuts ties with the helper) once their purpose is served, showing no regard for future needs or the kindness received.

Related Phrases

Like getting entangled when just trying to touch.

This expression is used to describe a situation where a simple or casual attempt to involve oneself in something leads to getting unexpectedly stuck, trapped, or deeply entangled in a complicated problem.

Like untying the loincloth and wrapping it around the head

This expression describes a situation where one solves a problem by creating another equally bad or inconvenient problem, or shifting resources from one essential place to another without any real gain. It is often used to criticize poor management or awkward solutions.

Like burning the raft after crossing the river

This proverb describes the act of showing ingratitude or being selfishly short-sighted. It refers to a person who uses someone's help or a specific resource to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys that source of help once their need is met, forgetting that they might need it again or that others might need it.

When all the snakes raised their heads, the earthworm also raised its head.

This proverb is used to mock someone who tries to imitate or compete with people of much higher status, capability, or importance, despite lacking the same qualities. It highlights the absurdity of an insignificant person trying to act like a significant one.

Burning and rubbing on the ground. Annoying and ill-treating another.

This expression describes someone who is extremely shy, hesitant, or feeling guilty. It refers to the physical habit of dragging or twisting one's toes on the ground when they are too embarrassed to speak or face someone directly.

Like building a house with hard work and then setting it on fire after drinking toddy.

This proverb describes a person who works extremely hard to build something valuable or achieve success, only to ruin everything in a moment of reckless, foolish behavior or due to a bad habit. It is used to warn against self-destructive actions that undo years of effort.

Until the river is crossed, it's 'Oda Mallayya'; after crossing, it's 'Boda Mallayya'.

This proverb is used to describe opportunistic people who show great respect or humility when they need a favor, but once their objective is achieved, they become ungrateful, disrespectful, or completely ignore the person who helped them. (Note: The user provided a variation with 'Enganna' and 'Singanna' which follows the same sentiment).

Like building a house with great effort and then setting it on fire after getting drunk.

This expression is used to describe a situation where someone works extremely hard to achieve something significant, only to ruin or destroy it through a single moment of foolishness, negligence, or an impulsive mistake. It highlights the tragedy of wasting long-term effort for a temporary lapse in judgment.

When asked to feed, they asked to listen.

This proverb is used to describe a person who avoids doing a specific requested task by offering an irrelevant or useless alternative. It highlights an uncooperative attitude where one pretends to help but avoids the actual effort or responsibility required, similar to someone offering words instead of food to a hungry person.

A man who sets fire to the whole heap and begins to eat parched grain. The work of a fool.

This expression describes a person who causes a massive loss to someone else or to society for a very small, trivial personal gain. It highlights extreme selfishness and a lack of proportion.