ఏరు దాటిన తర్వాత తెప్ప తగలబెట్టినట్లు
eru datina tarvata teppa tagalabettinatlu
Like burning the raft after crossing the river
This expression describes a person who displays extreme ingratitude or selfishness. It refers to someone who uses others' help or resources to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys those resources (or cuts ties with the helper) once their purpose is served, showing no regard for future needs or the kindness received.
Related Phrases
తాకబోతే తగులకొన్నట్లు
takabote tagulakonnatlu
Like getting entangled when just trying to touch.
This expression is used to describe a situation where a simple or casual attempt to involve oneself in something leads to getting unexpectedly stuck, trapped, or deeply entangled in a complicated problem.
మొలది విప్పి తలకు చుట్టినట్లు
moladi vippi talaku chuttinatlu
Like untying the loincloth and wrapping it around the head
This expression describes a situation where one solves a problem by creating another equally bad or inconvenient problem, or shifting resources from one essential place to another without any real gain. It is often used to criticize poor management or awkward solutions.
ఏరు దాటి తెప్ప తగలేసినట్టు
eru dati teppa tagalesinattu
Like burning the raft after crossing the river
This proverb describes the act of showing ingratitude or being selfishly short-sighted. It refers to a person who uses someone's help or a specific resource to overcome a difficult situation and then immediately discards or destroys that source of help once their need is met, forgetting that they might need it again or that others might need it.
అన్నీ పాములు తలకాయ వెళ్లబెట్టితే, ఏలిక పాము గూడ వెళ్లబెట్టిందట
anni pamulu talakaya vellabettite, elika pamu guda vellabettindata
When all the snakes raised their heads, the earthworm also raised its head.
This proverb is used to mock someone who tries to imitate or compete with people of much higher status, capability, or importance, despite lacking the same qualities. It highlights the absurdity of an insignificant person trying to act like a significant one.
కాళ్ళబెట్టి నేల రాచినట్టు.
kallabetti nela rachinattu.
Burning and rubbing on the ground. Annoying and ill-treating another.
This expression describes someone who is extremely shy, hesitant, or feeling guilty. It refers to the physical habit of dragging or twisting one's toes on the ground when they are too embarrassed to speak or face someone directly.
కష్టపడి ఇల్లు కట్టి, కల్లు తాగి తగులబెట్టినట్లు
kashtapadi illu katti, kallu tagi tagulabettinatlu
Like building a house with hard work and then setting it on fire after drinking toddy.
This proverb describes a person who works extremely hard to build something valuable or achieve success, only to ruin everything in a moment of reckless, foolish behavior or due to a bad habit. It is used to warn against self-destructive actions that undo years of effort.
ఏరు దాటే వరకు ఓడ మల్లయ్య, ఏరు దాటినాక బోడ మల్లయ్య
eru date varaku oda mallayya, eru datinaka boda mallayya
Until the river is crossed, it's 'Oda Mallayya'; after crossing, it's 'Boda Mallayya'.
This proverb is used to describe opportunistic people who show great respect or humility when they need a favor, but once their objective is achieved, they become ungrateful, disrespectful, or completely ignore the person who helped them. (Note: The user provided a variation with 'Enganna' and 'Singanna' which follows the same sentiment).
కష్టపడి ఇల్లు కట్టి, కల్లు తాగి తగులబెట్టినట్లు
kashtapadi illu katti, kallu tagi tagulabettinatlu
Like building a house with great effort and then setting it on fire after getting drunk.
This expression is used to describe a situation where someone works extremely hard to achieve something significant, only to ruin or destroy it through a single moment of foolishness, negligence, or an impulsive mistake. It highlights the tragedy of wasting long-term effort for a temporary lapse in judgment.
తినబెట్టమంటే వినబెట్టమన్నట్లు
tinabettamante vinabettamannatlu
When asked to feed, they asked to listen.
This proverb is used to describe a person who avoids doing a specific requested task by offering an irrelevant or useless alternative. It highlights an uncooperative attitude where one pretends to help but avoids the actual effort or responsibility required, similar to someone offering words instead of food to a hungry person.
కుప్ప తగలబెట్టి పేలాలు వేయించుకుని తినేవాడు
kuppa tagalabetti pelalu veyinchukuni tinevadu
A man who sets fire to the whole heap and begins to eat parched grain. The work of a fool.
This expression describes a person who causes a massive loss to someone else or to society for a very small, trivial personal gain. It highlights extreme selfishness and a lack of proportion.