చీర పోగా నాకో మొగుడు

chira poga nako mogudu

Translation

After the saree is gone, I get a husband.

Meaning

This expression is used to describe a situation where help or a solution arrives too late, specifically after the damage is already done or the opportunity has passed. It refers to a sarcastic scenario where protection is offered only after the modesty or asset it was meant to protect is already lost.

Related Phrases

If the crying woman's husband returns, my husband will return too.

This expression is used to describe a situation where someone waits for others to act or succeed before taking initiative themselves, or a situation where one's fate is tied to the general outcome of a group. It is often used to mock someone who lacks independent drive and simply follows the crowd's luck or progress.

She told her husband to go to sleep even if there is no work to do.

This expression is used to describe someone who encourages or justifies laziness and procrastination. It refers to a situation where instead of finding productive work, someone is encouraged to indulge in idleness or rest unnecessarily.

If the weeping widow's husband returns, mine will come also. Stolid indifference. Want of feeling.

This proverb is used to describe a situation where someone's own success or progress is entirely dependent on another person's outcome. It reflects a state of helplessness or a wait-and-see approach, implying 'if it can happen for them, it will eventually happen for me too.'

A stick is the husband to a sore

This expression refers to a situation where a harsh or severe remedy is required for a difficult problem. Just as a stick causes sharp pain when it touches a wound, a strict or tough person is sometimes needed to manage or control a troublesome individual or situation.

Three pieces of clothing, coarse or torn; three children, lame or blind.

This proverb describes a state of extreme poverty or a humble life where one possesses only the bare minimum for survival. It highlights a situation where both material possessions and family circumstances are meager and struggling, yet it often implies contentment or the basic reality of a poor person's life.

A husband to Nannamma, and a husband to Timmanna's mother.

This expression is used to describe someone who is extremely clever, cunning, or a 'know-it-all' who thinks they can outsmart anyone. It refers to a person who claims superiority over those who are already considered experts or authorities in a particular field, often used in a sarcastic tone to highlight someone's overconfidence or manipulative nature.

When a husband as big as a mountain passed away, she cried for a handful of hair.

This proverb is used to describe a person who ignores a massive loss and instead focuses on or complains about a trivial, insignificant matter. It highlights a lack of perspective or misplaced priorities during a crisis.

As time goes on, even the cloth on one's body becomes a burden.

This expression describes a state of extreme exhaustion or fatigue where even the slightest weight or smallest task feels unbearable. It is used to signify that as a situation persists or as one loses strength, things that were once effortless become difficult to manage.

If the crying woman's husband returns, the spinning woman's husband will also return.

This proverb is used to convey that time and circumstances are the same for everyone. If a favorable event happens for one person, similar relief or results will eventually come to others in a similar situation. It suggests patience and the universal nature of fate or timing.

A husband of two wives

This expression refers to a person caught between two conflicting parties or demands, making it impossible to satisfy both. It is often used to describe someone in a dilemma, facing constant complaints or pressure from two different sides simultaneously.