చీటికి ప్రాణం వ్రాలు
chitiki pranam vralu
A signature is the life of a document
This expression emphasizes the importance of a signature or an official mark on a paper. It means that without a signature, a letter, contract, or note has no legal or practical value, much like a body without a soul. It is used to stress the need for formal authentication in documentation.
Related Phrases
కరికి ప్రాణము తొండము, సిరికి ప్రాణము మగువ.
kariki pranamu tondamu, siriki pranamu maguva.
The life of an elephant is its trunk, the life of wealth is the woman.
This proverb highlights the vital importance of certain elements to an entity's existence. Just as an elephant depends entirely on its trunk for survival and strength, a household's prosperity (Sri) is believed to reside in and depend upon the character, conduct, and well-being of the woman of the house.
ఎవరి ప్రాణము వారికి తీపు
evari pranamu variki tipu
Every man's life is sweet to himself. Life is sweet.
This proverb conveys that every living being values their own life above all else. It is used to explain that self-preservation is a natural instinct and that no one wants to suffer or die, regardless of their status or situation.
* Chacun porte sa croix.
కలిగినయ్య గాదె తీసేటప్పటికి, పేదవానికి ప్రాణం పోయినది
kaliginayya gade tisetappatiki, pedavaniki pranam poyinadi
By the time the rich man opened his corn bin, the poor man had died.
This expression is used to describe a situation where help arrives too late to be of any use. It highlights the inefficiency or delay of those in power or wealth to provide relief to those in desperate need, rendering the assistance meaningless once the damage is already done.
నుదుట రాసిన వ్రాలు తప్పవు
nuduta rasina vralu tappavu
The writing written on the forehead never fails. Hindus believe that their fate is mysteriously written by the Creator's hand in the sutures of the skull.
This expression refers to the concept of destiny or fate. It implies that what is predestined for an individual (traditionally believed to be written on the forehead by Brahma) will inevitably happen, regardless of the efforts made to change it. It is often used to express resignation toward life's events.
బ్రహ్మ రాసిన వ్రాలు తిరుగునా?
brahma rasina vralu tiruguna?
Will the writing written by Brahmâ fail ?
This expression refers to the concept of destiny or fate. In Hindu mythology, Lord Brahma writes the destiny of every individual on their forehead. The phrase is used to suggest that what is destined to happen is inevitable and cannot be changed or avoided by human effort.
మాటకు ప్రాణము సత్యము, కోటకు ప్రాణము మానము, చీటికి ప్రాణము వ్రాలు
mataku pranamu satyamu, kotaku pranamu manamu, chitiki pranamu vralu
Truth is the life of a word, honor is the life of a woman, and a signature is the life of a document.
This proverb emphasizes the essential quality that gives value or 'life' to certain things. It teaches that a word is only meaningful if it is true, a person's character is defined by their dignity and honor, and a document or letter only gains legal or formal validity through a signature.
ఎవరి ప్రాణము వారికి తీపి
evari pranamu variki tipi
One's own life is sweet to them
This expression signifies that every living being values their own life above all else. It is used to explain self-preservation instincts or to highlight that no matter how difficult someone's life is, they still cherish their existence and fear death.
మంచి వానికి మరణం లేదు
manchi vaniki maranam ledu
A good person has no death
This expression signifies that while a person may physically pass away, their virtuous deeds, character, and legacy live on forever in the hearts of others. It is used to emphasize the immortality of a good reputation.
ఆలు కాదు, అది వ్రాలు.
alu kadu, adi vralu.
She is not his mate but his fate. ( See Vēmana Book II, 15. )
This expression is used to describe someone who lacks any skills or usefulness, or to mock a person's poor handwriting or lack of character. It is often used humorously or critically to point out that something isn't what it's supposed to be, or that someone is incompetent in their role.
చితికిన మనసు అతకదు
chitikina manasu atakadu
A broken heart cannot be mended.
This expression is used to describe a situation where trust is shattered or deep emotional hurt is caused. Just as a crushed object cannot be restored to its original state, once a person's heart or spirit is broken by betrayal or severe disappointment, the relationship or their mental peace can never truly be the same again.