చితికిన మనసు అతకదు
chitikina manasu atakadu
A broken heart cannot be mended.
This expression is used to describe a situation where trust is shattered or deep emotional hurt is caused. Just as a crushed object cannot be restored to its original state, once a person's heart or spirit is broken by betrayal or severe disappointment, the relationship or their mental peace can never truly be the same again.
Related Phrases
మనసు లేని మనుము
manasu leni manumu
An unhappy match.
This expression refers to a union or marriage entered into without the consent or emotional willingness of the individuals involved. It is used to describe a forced relationship or a task undertaken without any genuine interest or passion.
చింతజిక్కిన మనసు అగ్గిపొంత వెన్న
chintajikkina manasu aggiponta venna
A mind caught in worry is like butter near a fire
This expression describes a state of extreme vulnerability and mental distress. Just as butter melts instantly when placed near a flame, a person who is already consumed by worries or anxiety will quickly lose their composure, strength, or sanity when faced with further stress or provocation. It highlights how worry weakens one's mental fortitude.
మాట కటిక, మనసు మెతక
mata katika, manasu metaka
Word is harsh, heart is soft
This expression is used to describe a person who speaks bluntly or harshly on the outside but is actually kind-hearted and compassionate on the inside. It is similar to the English idiom 'His bark is worse than his bite.'
పూజ కన్నా బుద్ధి, మాట కన్నా మనసు ప్రధానం
puja kanna buddhi, mata kanna manasu pradhanam
Character is more important than worship; intent is more important than words.
This proverb emphasizes that inner purity and genuine intentions are far more significant than outward religious rituals or superficial speech. It is used to remind people that having a clean heart and a good conscience defines a person's true nature better than mere displays of piety or eloquence.
కోడిపెట్ట ఎక్కడున్నా మనసు గుడ్లమీదే
kodipetta ekkadunna manasu gudlamide
No matter where the hen is, its mind is always on its eggs.
This proverb describes a situation where a person may be physically away or engaged in other tasks, but their thoughts and concerns remain focused on something precious or important to them. It is often used to describe a parent's constant concern for their children or a person's preoccupation with their primary goal or responsibility.
కతికితే అతకదు
katikite atakadu
If he laps, it wont answer. If a person goes to get a wife for another, and eats in the house before the matter is arranged, it is sure to fall through.
This proverb is used to advise against greed and impatience. Just as glue or paste won't bond properly if you try to lick it or consume it before it sets, tasks or relationships fail if one tries to exploit them prematurely for selfish gain. It means that if you are overly greedy, you will end up losing the very thing you are trying to achieve.
గతికితే అతకదు
gatikite atakadu
If you lick it, it won't stick
This proverb is used to emphasize that something done greedily, shortcuts, or improper methods will not result in a lasting or quality outcome. It is often applied to work or relationships where integrity is lacking, suggesting that temporary fixes or selfish actions prevent a proper bond or success.
మనసు కుదిరితే మల్లి, మనసు కుదరకపోతే ఎల్లి
manasu kudirite malli, manasu kudarakapote elli
If the heart agrees, she is Malli; if the heart does not agree, she is Elli.
This expression highlights how human perception and relationships are entirely dependent on one's mindset or mood. When you like someone or are in a good mood, you treat them with respect (Malli - a respectful name); when you are displeased or lose interest, you treat the same person with disregard (Elli - a derogatory or casual way to address someone). It is used to describe fickle-mindedness or how subjective feelings dictate one's behavior toward others.
ఇనుము విరిగితే అతకవచ్చును గాని, మనసు విరిగితే అతకకూడదు.
inumu virigite atakavachchunu gani, manasu virigite atakakudadu.
If iron be broken it may be united, but if friendship be broken it cannot be healed. Broken friendship may be soldered, but never made sound. (Spanish.)
This proverb emphasizes the fragility of human relationships and emotions. While physical objects like iron can be repaired or welded back together after breaking, the trust and affection in a relationship, once shattered, can never truly be restored to its original state. It serves as a warning to be careful with one's words and actions to avoid hurting others deeply.
కఠినచిత్తు మనసు కరగింపగారాదు
kathinachittu manasu karagimpagaradu
A hard-hearted person's mind cannot be melted.
This expression is used to describe individuals who are emotionally cold, stubborn, or lacking in empathy. It suggests that no matter how much effort one puts into pleading, reasoning, or appealing to their emotions, such people will not change their mind or show compassion. It is often used as a cautionary advice to avoid wasting effort on those who are fundamentally unfeeling.