కలిగినయ్య గాదె తీసేటప్పటికి, పేదవానికి ప్రాణం పోయినది

kaliginayya gade tisetappatiki, pedavaniki pranam poyinadi

Translation

By the time the rich man opened his corn bin, the poor man had died.

Meaning

This expression is used to describe a situation where help arrives too late to be of any use. It highlights the inefficiency or delay of those in power or wealth to provide relief to those in desperate need, rendering the assistance meaningless once the damage is already done.

Related Phrases

The life of an elephant is its trunk, the life of wealth is the woman.

This proverb highlights the vital importance of certain elements to an entity's existence. Just as an elephant depends entirely on its trunk for survival and strength, a household's prosperity (Sri) is believed to reside in and depend upon the character, conduct, and well-being of the woman of the house.

When by saving and saving they married the younger son, the elder son's wife went to her ancestors.

This proverb describes a situation where excessive delay or extreme frugality in planning an event leads to the loss of its original purpose or results in another tragedy. It is used when someone takes so much time to organize or save for something that the circumstances change entirely, often making the effort redundant or bittersweet.

When honor has gone, why life ?

This expression emphasizes the supreme value of dignity and self-respect over physical life. It is used to convey that for a person of principles, living with disgrace or humiliation is worse than death.

Take away my good name, and take away my life. Either live or die wi' honour.

By the time the wealthy woman opened her grain silo, the poor man died.

This expression is used to describe a situation where help or resources arrive too late to be of any use. It highlights the consequences of unnecessary delay or bureaucracy when someone is in urgent need, emphasizing that even well-intentioned assistance is worthless if it does not meet the required timeline.

When a poor man is angry, he only bursts his own lips. Anger without power is folly. (German.) Anger makes a rich man hated, and a poor man scorned.

This proverb suggests that when a person with no power or resources gets angry, it only hurts them further rather than affecting others. It is used to describe a situation where expressing frustration is futile because the person lacks the influence to bring about change, often resulting in self-inflicted stress or negative consequences for themselves.

Truth is the life of a word, honor is the life of a woman, and a signature is the life of a document.

This proverb emphasizes the essential quality that gives value or 'life' to certain things. It teaches that a word is only meaningful if it is true, a person's character is defined by their dignity and honor, and a document or letter only gains legal or formal validity through a signature.

The rich man will feed the rich man and the poor man will feed the rich man.

This proverb highlights a social and economic irony where the rich often receive more gifts, benefits, or favors from others regardless of the giver's own status. While the wealthy help each other to maintain status, the poor also feel compelled to give to the rich out of social pressure, hope for future favors, or fear. It describes a world where resources naturally flow toward those who already have plenty, rather than those in need.

Who has, is—(Italian.)*

Though a man be poor, will he lose caste ?

This expression is used to remind others that being economically disadvantaged or lacking wealth does not mean a person lacks self-respect, dignity, or cultural identity. It suggests that poverty affects one's physical needs, but should not diminish their social standing or the respect they deserve.

The hungry Karaṇam looked into his old accounts. A Karaṇam is a village accountant.

This proverb describes a situation where someone, driven by desperation or necessity, starts digging up old accounts, grievances, or records to find a way to extract money or settle scores. Historically, a 'Karanam' (village accountant) held power over records; when hungry or needy, he would look into old files to find pending dues or errors to charge someone.

Even if one goes to the cremation ground, the coin is inevitable.

This proverb highlights the persistent nature of greed or the inevitable burden of taxes and expenses. It refers to the tradition of placing a coin on a deceased person's body or paying a fee at the funeral pyre, implying that financial obligations or worldly attachments follow a person until the very end.