చిటికెలో పందిరి వేసినట్లు
chitikelo pandiri vesinatlu
Like building a canopy in a snap of a finger.
This expression is used to describe something that is done incredibly fast, instantly, or with great ease. It is often used to refer to someone who accomplishes a task in a very short amount of time, sometimes implying a sense of magical or effortless speed.
Related Phrases
మింటికి మంటికి ముడివేసినట్లు
mintiki mantiki mudivesinatlu
Like tying a knot between the sky and the earth
This expression is used to describe an impossible task, a highly exaggerated statement, or a clever person who can bridge two completely unrelated or extreme things through their talk or actions. It is often used to describe someone who spins tall tales or attempts to reconcile vast differences.
పందిరి మంచం మీద పడుకొనే పందిరి గుంజా పనిచెయ్యి అన్నాడట
pandiri mancham mida padukone pandiri gunja panicheyyi annadata
While lying down on a canopy bed, he supposedly asked the canopy pillar to do his work.
This proverb is used to describe an extremely lazy person who wants others to do their work even while they are comfortably resting. It highlights a sense of entitlement and lack of effort, where one expects service or results without moving a muscle.
కోటలో పాగా వేసినట్టు.
kotalo paga vesinattu.
Like hoisting a flag (or placing a turban) in a fort.
This expression is used to describe achieving a significant victory, establishing control over a difficult territory, or successfully securing a position in a place that seemed hard to reach. It signifies a major milestone or a successful 'conquest' in a professional or personal context.
కోటలో పాగా వేసినట్లు
kotalo paga vesinatlu
Like placing a turban in the fort
This expression is used to describe a significant achievement, a grand success, or the act of establishing one's authority or presence in a difficult-to-reach place. Historically, placing one's turban in an enemy's fort symbolized victory and conquest. In modern context, it refers to reaching a milestone or securing a strong position in a competitive field.
ఊట వేసిన ముడి, వాతవేసిన పసుపు
uta vesina mudi, vatavesina pasupu
A knot soaked in water, turmeric applied to a brand.
This expression is used to describe something that is fixed, permanent, or impossible to undo. Just as a wet knot becomes tighter and harder to untie, and turmeric applied to a cauterized wound stays fixed to the skin, this phrase refers to a decision or situation that is finalized and unchangeable.
నిప్పులో ఉప్పు వేసినట్లు
nippulo uppu vesinatlu
Like throwing salt into the fire
This expression is used to describe someone who gets extremely irritated, flares up in anger, or reacts with instant agitation. Just as salt crackles and pops loudly when thrown into a fire, it refers to a person's explosive or sharp temper in response to a situation.
పులిని కోల వేసినట్లు
pulini kola vesinatlu
Like poking a tiger with a stick
This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily provokes or irritates a powerful, dangerous, or short-tempered person, thereby inviting trouble or a violent reaction. It highlights the foolishness of instigating someone who is already capable of causing significant harm.
పూచిన తంగేడు వేసినా, కాచిన వెంపలి వేసినా, నేను పండుతానన్నదట వరి.
puchina tangedu vesina, kachina vempali vesina, nenu pandutanannadata vari.
Whether you apply blooming Tangedu or fruiting Vempali (as manure), the paddy crop says it will yield a bountiful harvest.
This proverb highlights the traditional agricultural wisdom of using green leaf manure. Tangedu (Tanner's Cassia) and Vempali (Wild Indigo) are excellent natural fertilizers. The saying emphasizes that if the soil is nourished with these specific organic materials, a high-quality rice yield is guaranteed regardless of other challenges.
మరిచిపోయి మజ్జిగలో చేమిరి వేసినట్లు
marichipoyi majjigalo chemiri vesinatlu
Like forgetting and adding starter culture to buttermilk instead of milk.
This expression describes a redundant or useless action performed out of absent-mindedness. Just as 'chemiri' (starter/curd) is added to milk to turn it into curd, adding it to buttermilk (which is already a byproduct of curd) serves no purpose. It is used to mock someone who does something unnecessary or repeats a process that is already complete.
పిందెలో పండిన పండు
pindelo pandina pandu
A fruit ripened after being plucked. Said of a precocious youth.
This expression is used to describe someone who shows maturity, wisdom, or behaviors far beyond their actual age, often used in the context of a child acting like an adult or being 'precocious'. It can also imply someone who has gained experience or 'ripened' prematurely.