అయ్య సవాసేరు, లింగం అరవీశెడు

ayya savaseru, lingam aravishedu

Translation

The master is a quarter-and-a-seer, while the Lingam is half-a-visha.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where a subordinate, accessory, or appendage exceeds the master or the main object in size, cost, or importance. It highlights the absurdity of an overhead or an attachment being more burdensome than the primary entity itself.

Related Phrases

For one seer a seer and a quarter. A greater ruffian than another. To a rogue a rogue and a half. (French.)

This expression is used to describe a situation where one person meets their match or encounters someone even more capable, clever, or aggressive than themselves. It is equivalent to the English proverb 'Diamond cuts diamond' or 'To meet one's match.'

The Šeṭṭi [weighs ] a seer and his lingam two and a half.

This proverb is used to describe a situation where an accessory or a secondary element becomes larger, more expensive, or more burdensome than the main object itself. It highlights ironical imbalances, similar to the English expression 'the tail wagging the dog.'

A quarter more for every seer.

This expression is used to describe a situation where one person encounters someone even more capable, clever, or dominant than themselves. It is equivalent to the English idiom 'to meet one's match' or 'diamond cuts diamond.' It highlights that there is always someone superior to any given individual.

A joke in a quarter-and-a-seer measure?

This proverb is used to criticize someone who makes inappropriate jokes or behaves lightheartedly during a serious, critical, or difficult situation. It implies that when things are already tense or scarce, there is no room for silliness.

Out of a billion Shiva Lingas, he asked to look for his bald one.

This expression is used when someone makes a ridiculous or impossible request for personal attention or recognition in a massive crowd or a very large collection. It highlights the absurdity of expecting something insignificant or ordinary to be singled out among millions of similar, or superior, entities.

Lingayya is not found among Vaishnavites, but Ramalingayya is found among Shaivites.

This saying highlights the inclusiveness or syncretism of certain traditions over others. While Shaivites (worshippers of Shiva) often incorporate names of Vishnu (like Rama in Ramalingayya), Vaishnavites (worshippers of Vishnu) traditionally strictly avoid names associated with Shiva (like Lingayya). It is used to describe a situation where one side is more accommodating or pluralistic than the other.

The man [weighs] a seer and a quarter, the lingam [round his neck] two and a half.

This proverb is used to describe a situation where the maintenance, cost, or burden of an object exceeds the value or capacity of the person owning it. It highlights an imbalance where the accessory or responsibility is larger/heavier than the main subject.

A thief is but a man.

This expression is used to remind others that even someone who has done something wrong (like a thief) is still a human being deserving of basic dignity or human rights. It is often invoked to discourage excessive cruelty or over-the-top punishment, suggesting that one should not lose their own humanity while judging another's mistakes.

The deity weighs one and a quarter seer, while the lingam weighs one seer.

This proverb is used to describe a situation where the accessories, subordinates, or rituals are more expensive, complex, or heavy than the main subject or the principal person itself. It highlights a disproportionate relationship where the overhead exceeds the core entity.

The merchant weighs one 'seru', but his belly weighs one and a quarter 'seru'.

This proverb is used to describe a situation where the overhead, side issues, or secondary components of a task are greater or more significant than the main thing itself. It highlights ironical situations where the appendage exceeds the original in size or importance.