ధనపతి సఖుడైనా శివుడు భిక్షమెత్తవలసి వచ్చింది.
dhanapati sakhudaina shivudu bhikshamettavalasi vachchindi.
Even though Lord Shiva is a friend of the Lord of Wealth, he still had to beg for alms.
This expression highlights that fate or destiny is inevitable. Despite having a powerful or wealthy connection (like Lord Shiva being friends with Kubera, the god of wealth), one might still have to face hardships or fulfill their own destiny. It is used to say that no matter how influential your circle is, you must endure your own trials.
Related Phrases
భిక్షానికి వచ్చిన వానితో
bhikshaniki vachchina vanito
To the one who came for alms
This phrase is used to describe a situation involving a beggar or someone seeking charity. In a broader idiomatic sense, it often prefaces a proverb or story about the interaction between a giver and a seeker, highlighting attitudes toward charity, entitlement, or poverty.
పిల్లికి బిచ్చం పెట్టదు, పెళ్ళికి ఎలుక సాక్షి
pilliki bichcham pettadu, pelliki eluka sakshi
She doesn't even give alms to a cat, but cites a mouse as a witness for a wedding.
This expression describes a person who is extremely stingy and deceptive. The first part refers to someone so miserly they wouldn't even share food with a cat. The second part refers to someone who uses unreliable or irrelevant witnesses (like a mouse for a human wedding) to validate their questionable claims or status.
ఎంగిలిచేత కాకిని తోలనివాడు భిక్షం పెట్టునా
engilicheta kakini tolanivadu bhiksham pettuna
Will a man who doesn't even shoo away a crow with a hand used for eating, give alms?
This proverb describes an extreme miser. It refers to someone so stingy that they wouldn't even flick a grain of rice from their hand to scare away a crow (because they don't want to lose even a tiny bit of food). It is used to mock people who are known to be uncharitable and selfish.
వాని ఇంట్లో ఇలిభిక్షము బలిభిక్షము పుట్టదు
vani intlo ilibhikshamu balibhikshamu puttadu
In his house neither Ili nor Bali is offered.
This expression is used to describe an extreme miser or a very stingy person. It suggests that the person is so greedy or poor-hearted that they wouldn't even offer a tiny bit of food to a housefly or provide a small portion for ritual charity. It is used to highlight someone's total lack of generosity.
Ili is applied to the grains of raw rice religiously offered to ants, &c. Bali is the food given in the same manner to crows before commencing a meal. He'll flay a flint. Dogs run away with whole shoulders.
తురక వీధిలో సన్న్యాసి భిక్ష
turaka vidhilo sannyasi bhiksha
A Sannyâsi's alms in Mussulman street. Not the place for him to go to.
This proverb describes a futile or misplaced effort. It refers to asking for something in a place where it is impossible or highly unlikely to be found due to fundamental differences in customs or beliefs. It is used when someone seeks help or resources from an incompatible source.
తా బెట్టుకోనిది భిక్షమా?
ta bettukonidi bhikshama?
Is it a charity if one does not have it themselves?
This expression is used to highlight that one cannot give to others what they do not possess themselves. It is often used in a cynical or realistic sense to point out that a person who is struggling or lacking resources cannot be expected to help others or provide charity.
తిండికి వచ్చావా? తీర్థానికి వచ్చావా?
tindiki vachchava? tirthaniki vachchava?
Have you come to eat or to visit the shrine ?
This expression is used to question a person's priorities or motives when they seem more interested in superficial benefits (like food) rather than the primary purpose or spiritual significance of an event (like receiving holy water at a temple). It is often used to chide someone who is distracted by secondary perks.
రోసి వేసినది రాశికి వచ్చింది.
rosi vesinadi rashiki vachchindi.
That which was discarded in disgust ended up forming a heap.
This proverb describes a situation where something initially rejected or treated with contempt eventually grows in value or quantity to become a significant asset. It is used to highlight the unexpected success or accumulation of things that were once considered worthless.
శివుడు పురుషుడైన స్త్రీలకు జిక్కునా
shivudu purushudaina strilaku jikkuna
If Shiva is a man, would he be caught by women?
This expression is often used to highlight that even the most powerful or disciplined individuals (like Lord Shiva) have weaknesses or can be influenced by certain forces. In a broader context, it implies that certain outcomes are inevitable or that no one is entirely immune to nature or destiny.
చుట్టతాగి చూరులో పెడితే, ఇల్లుకాలి వెళ్ళవలసి వచ్చిందట
chuttatagi churulo pedite, illukali vellavalasi vachchindata
When a cigar was smoked and placed in the thatch, the house burnt down and they had to leave.
This proverb describes how a small, careless, or seemingly insignificant action can lead to massive destruction or irreversible consequences. It is used to caution someone against negligence or to describe a situation where a minor mistake resulted in a total loss.