ఎద్దుకాలిలో ముల్లంత లేకపోయినా, ఏడూళ్ళ పెత్తనానికి తక్కువలేదు
eddukalilo mullanta lekapoyina, edulla pettananiki takkuvaledu
Even if one doesn't have the worth of a thorn in a bull's foot, there is no lack of bossing over seven villages.
This proverb is used to describe a person who lacks any real capability, substance, or worth, yet constantly tries to exert authority or interfere in others' affairs. It mocks someone who acts like a leader despite having zero credentials or value.
Related Phrases
తెలివి తక్కువ, ఆకలెక్కువ.
telivi takkuva, akalekkuva.
Low intelligence, high hunger.
This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.
తెలివికి తల లేకపోయినా, భోజనానికి పొట్ట ఉంది.
teliviki tala lekapoyina, bhojananiki potta undi.
Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.
This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.
కాలిలో ముల్లు, చెవిలో జోరీగ
kalilo mullu, chevilo joriga
A thorn in the foot and a gadfly in the ear
This expression is used to describe a situation where a person is suffering from multiple, persistent irritations or problems simultaneously. Just as a thorn makes walking painful and a gadfly's buzzing is incessantly annoying, it refers to being pestered by small but significant troubles that give a person no peace.
మాసికానికి ఎక్కువ, తద్దినానికి తక్కువ
masikaniki ekkuva, taddinaniki takkuva
More than a monthly memorial, less than an annual death anniversary ritual.
This expression is used to describe something or someone that is mediocre, caught in the middle, or not quite fitting into any specific category. It refers to a situation that is more than a small event but not significant enough to be a major one, often implying that it is neither here nor there.
మంత్రంలో పసలేకపోయినా తుంపర్లకు తక్కువలేదు.
mantramlo pasalekapoyina tumparlaku takkuvaledu.
Even if there is no power in the chant, there is no shortage of spit.
This expression is used to describe a situation where someone's actions or words lack substance, quality, or effectiveness, yet they are accompanied by a lot of unnecessary noise, fuss, or superficial display. It is often applied to people who talk grandly or perform elaborate rituals without achieving any real results.
తద్దినానికి తక్కువ, మాసికానికి ఎక్కువ
taddinaniki takkuva, masikaniki ekkuva
Less than an annual ceremony, more than a monthly ceremony.
This expression is used to describe something that is mediocre, awkward, or in an indeterminate state. It refers to something that doesn't fit into a specific category or standard—being neither significant enough to be considered important (like a 'Taddinam') nor small enough to be ignored (like a 'Masikam'). It often describes a person's height, the scale of an event, or the quality of a piece of work that is neither here nor there.
చింత లేదు, చింత లేకపోతే పులుసు లేదు.
chinta ledu, chinta lekapote pulusu ledu.
"No matter" said one, "Then if there's no tamarind, there's no acid" said the other. There is here a pun upon the word Chinta which means both "thought, sorrow" and also "tamarinds."
This is a pun on the Telugu word 'Chinta' which means both 'worry' and 'tamarind'. It is used humorously to describe a situation where someone says they have no worries, but in reality, they are missing a basic necessity or the very thing that gives life flavor. It highlights that being completely free of 'concerns' might sometimes mean lacking something essential.
చెవిలో జోరీగ, కాలిలో ముల్లు
chevilo joriga, kalilo mullu
A beetle in the ear, a thorn in the foot
This expression is used to describe a situation or a person that is persistently annoying, irritating, or causing constant discomfort. Just as a buzzing beetle in the ear is distracting and a thorn in the foot makes every step painful, this phrase characterizes something that prevents peace of mind and requires immediate attention.
కూటికి తక్కువైనా కులానికి తక్కువా?
kutiki takkuvaina kulaniki takkuva?
Even if poor in food, is one poor in caste/status?
This proverb is used to express that even if someone lacks financial resources or basic necessities like food, they still maintain their self-respect, dignity, or social standing. It highlights the idea that poverty does not equate to a loss of character or heritage.
తెగించి వెనకకు పోయినంత తెలివి తక్కువ లేదు.
teginchi venakaku poyinanta telivi takkuva ledu.
There is no greater folly than turning back after having once ventured to run the risk.
This expression highlights the importance of consistency and courage. It suggests that once a person makes a firm decision or takes a bold step toward a goal, retreating due to fear or hesitation is the ultimate sign of weakness or lack of wisdom. It is used to encourage someone to see a task through to the end.
Turning back after putting one's hand to the plough. Fortune lost, nothing lost ; courage lost, much lost ; honour lost, more lost ; soul lost, all lost. (Dutch.)!