ఎక్కడయినా బావ అనుగాని, వంగతోటలో బావ అనకు

ekkadayina bava anugani, vangatotalo bava anaku

Translation

Call me brother-in-law anywhere, but do not call me brother-in-law in the brinjal garden

Meaning

This proverb highlights hypocrisy or situational convenience. It refers to someone who wants to maintain a relationship or friendship in public but refuses to acknowledge it when there is work to be done or when their personal interests (like guarding a harvest) are at stake. It is used to describe people who are friendly only when it doesn't cost them anything.

Related Phrases

When addressed affectionately as brother-in-law, he invited her to bed.

This proverb describes a situation where someone takes undue advantage of friendliness or intimacy. It is used when a person mistakes a polite or affectionate gesture for a weakness and responds with an inappropriate or overstepping demand. It highlights the behavior of individuals who lack boundaries and exploit a relationship's closeness.

Maybe, brother-in-law anywhere, but not at the brinjal (egg plant) garden.

When it comes to money or material, relationship is of no consequence. Some are extremely business-like in their relationships.

Call me brother-in-law any where but at the Brinjal garden. Unwillingness to acknowledge relationship when it would cost anything.

This proverb highlights the importance of context and boundaries. While a relationship might be informal and friendly (calling someone 'Bava'), using that intimacy in a place where it could lead to suspicion or theft (like a garden where one might steal produce) is unwise. It warns that certain behaviors, though generally acceptable, are inappropriate in specific sensitive situations.

Like a blind man's performance of Bhagavatam in a brinjal patch.

This expression describes a situation where someone performs an action in an entirely inappropriate or damaging environment, resulting in unintended destruction. In the proverb, a blind person performing a dance or play (Bhagavatam) in a field of brittle brinjal (eggplant) plants would inadvertently crush the crop. It is used to mock someone who acts without considering their surroundings or someone whose clumsy efforts cause more harm than good.

Like saying, 'Only in the brinjal field, don't call me sister-in-law.'

This proverb describes a person's hypocritical or opportunistic behavior. It refers to a situation where someone wants to maintain a formal or distant relationship in public or during a specific task to avoid sharing benefits or to hide a relationship, while being friendly elsewhere. It is often used to mock someone who pretends not to know someone else when it is convenient for them.

When she looked at him as a brother-in-law, he grabbed her saree hem saying 'wont you come?'.

This proverb is used to describe a situation where someone mistakes another person's kindness or respect for weakness and tries to take undue advantage of them. It highlights the behavior of people who respond to decency with disrespect or inappropriate advances.

A blind brother-in-law is better than none at all.

This proverb is used to convey that having something imperfect or flawed is better than having nothing at all. It is similar to the English expression 'Something is better than nothing'.

Better a bare foot than no foot at all. Better a blind horse than an empty halter. (Dutch.)*

Thinking her brother-in-law was inside the gunny bag, she touched his feet in the middle of a busy market.

This proverb describes a situation where someone acts out of place or performs a private/respectful gesture in an inappropriate or public setting due to a misunderstanding or lack of common sense. It is used to mock people who do the right thing at the wrong time or place.

Just don't call me sister-in-law at the brinjal field.

This expression is used to describe hypocritical or opportunistic behavior where someone wants to maintain a formal or respectful relationship in public, but wants to ignore those boundaries or rules when there is a personal gain involved (like stealing brinjals from the field). It highlights the irony of someone setting convenient conditions for their morality.

The sister's anxiety is in vain; the brother-in-law will not survive.

This proverb describes a situation where despite someone's intense efforts, concern, or desire to save something, the outcome is already inevitable or the situation is beyond repair. It is used to point out that some efforts are futile because the core problem is terminal or unfixable.