ఎన్నడు గానని మొగానికి ఇప్పపూత బెల్లమంట
ennadu ganani moganiki ippaputa bellamanta
For a face that has never seen anything, even Mahua flowers are like jaggery.
This proverb refers to a person who is so unaccustomed to luxury or good things that even something of very low quality or value seems extraordinary to them. It is used to describe a naive person being overly impressed by something mediocre because they lack exposure to the real thing.
Related Phrases
రోగానికి మందుగాని, ఆయుష్షుకి మందుందా?
roganiki mandugani, ayushshuki mandunda?
There is a medicine for a disease, but is there a medicine for one's lifespan?
This expression is used to convey that while illnesses can be cured with medicine, death is inevitable when a person's natural time or lifespan comes to an end. It highlights the limitations of medical science against the natural cycle of life and destiny.
గచ్చకాయంత బెల్లానికైనా గానుగ కట్టాలి
gachchakayanta bellanikaina ganuga kattali
Even for a piece of jaggery the size of a fever nut, the oil mill must be set up.
This expression means that regardless of how small or simple a task may be, one must still follow the necessary procedures, use the proper tools, or exert the required effort to complete it successfully. It emphasizes that there are no shortcuts to certain systematic processes.
తల్లి విషం, పెళ్ళాం బెల్లం
talli visham, pellam bellam
Mother is poison, wife is jaggery
This expression describes a situation where a person, influenced by their spouse, begins to view their own mother's advice or presence as toxic or bitter, while finding everything the spouse says to be sweet and desirable. It is used to criticize someone who neglects their parents after marriage.
ఏకానికి బెల్లం ఎంత? ఏకానికి ఉప్పు ఎంత? అని అడిగినాడట ఒక శిష్యుడు
ekaniki bellam enta? ekaniki uppu enta? ani adiginadata oka shishyudu
A disciple asked, 'How much is jaggery for one? How much is salt for one?'
This expression is used to mock someone who lacks common sense or basic understanding of units and quantities. Jaggery and salt are measured by weight or volume, not by 'one' (a single unit). It highlights foolishness or the habit of asking nonsensical questions without thinking about the context or measurement.
కొండంత దేవుడికి గోరంత బెల్లం నైవేద్యం
kondanta devudiki goranta bellam naivedyam
An offering of jaggery the size of a fingernail to a god as big as a mountain.
This expression is used to describe a situation where someone offers a very small or insignificant token of gratitude or contribution in comparison to the massive favor or help received. It highlights the disparity between the greatness of the benefactor and the smallness of the gesture returned.
చెల్లని కాసు ఎన్నడూ చెల్లదు, వల్లని మొగుడు ఎన్నడూ వల్లడు
chellani kasu ennadu chelladu, vallani mogudu ennadu valladu
Non-current cash will never pass [in currency ]; an unloving husband will never love [his wife ].
This proverb suggests that certain things are inherently flawed or incompatible and cannot be changed or fixed. Just as a fake coin will always be rejected in trade, a person or relationship for which there is deep-seated aversion or fundamental incompatibility will never truly be accepted or successful.
రోగానికి, రాగానికి, భోగానికి అంతం లేదు
roganiki, raganiki, bhoganiki antam ledu
There is no end to disease, desire (music/attachment), and indulgence.
This proverb highlights the insatiable nature of three things: illnesses that can keep occurring, melodies or attachments (raga) that can be endless, and the pursuit of luxury or pleasure (bhoga) which never feels sufficient. It is used to suggest that one should practice moderation and detachment because these three aspects of life have no natural stopping point.
ఎన్నడూ కానని మొగానికి ఇప్పపూత బెల్లమంట
ennadu kanani moganiki ippaputa bellamanta
For a face never seen before, mahua flower and jaggery are offered.
This expression is used to describe someone who goes overboard or shows excessive, unnatural affection and hospitality to a stranger or someone they have just met. It suggests that such high praise or treatment is often superficial or suspicious because it lacks the foundation of a long-term relationship.
పండుగనాడు కూడా పాత పెళ్ళామేనా?
panduganadu kuda pata pellamena?
Even on a festival day, does it have to be the same old wife?
This humorous and sarcastic expression is used to describe a situation where, despite a special occasion or a big change, things remain exactly the same as always. It highlights the feeling of monotony or disappointment when one expects something new or exciting but gets the same routine or result.
అల్లమంటే తెలియదా బెల్లం మాదిరి పుల్లగా ఉంటుంది అన్నాడట
allamante teliyada bellam madiri pullaga untundi annadata
When asked about ginger, he said 'Don't I know? It is sour just like jaggery'.
This expression is used to mock someone who pretends to be an expert or highly knowledgeable about a subject when they actually lack even the most basic understanding of it. It highlights the absurdity of giving a confidently wrong answer where the description (sour jaggery) contradicts the actual nature of the object (pungent ginger).