ఎన్ని విద్యలైనా కులవిద్యకు సాటిరావు
enni vidyalaina kulavidyaku satiravu
No matter how many skills one acquires, none can equal the ancestral/family trade.
This proverb emphasizes that one's innate or inherited family profession comes naturally and is often more sustainable than learned skills. It is used to highlight the importance of preserving traditional crafts or to suggest that one's true talent lies in what has been passed down through generations.
Related Phrases
కోటి విద్యలూ కూటి కొరకే
koti vidyalu kuti korake
Ten million arts are only for [getting] food.
This proverb highlights that no matter how many skills, educational degrees, or talents a person possesses, the ultimate goal of all their efforts is to earn a livelihood and satisfy their basic need for food. It is used to remind people that every profession or skill has the same fundamental purpose: survival.
All professions are only so many means of livelihood.
కూటి కొసం కోటి విద్యలు.
kuti kosam koti vidyalu.
Ten million skills are all for earning one’s livelihood.
The purpose, by and large, of acquisition of diverse special skills is only to make a living.
గురువులేని విద్య గుడ్డి విద్య.
guruvuleni vidya guddi vidya.
Knowledge without a teacher is blind knowledge.
This proverb emphasizes the importance of a mentor or guide in the learning process. It suggests that self-taught knowledge without proper guidance can be incomplete, directionless, or prone to errors, much like a person walking in the dark without sight.
కుల విద్యకు సాటిలేదు గువ్వలచెన్నా.
kula vidyaku satiledu guvvalachenna.
There is no equal to one's ancestral or family craft/profession, O Guvvalachenna.
This expression emphasizes that the skills and knowledge passed down through generations within a family are peerless. It suggests that one naturally excels in their hereditary profession due to innate familiarity and tradition, and such mastery cannot be easily matched by learning other trades. It is often used to encourage sticking to one's roots or honoring family expertise.
కులవిద్యకు సాటిరావు గువ్వలచెన్నా
kulavidyaku satiravu guvvalachenna
No other skill equals the ancestral/family profession, O Guvvalachenna.
This expression emphasizes that the skills or crafts passed down through generations within a family are inherent and superior to any newly learned skills. It suggests that one naturally excels in their traditional family vocation more than in any other field. It is often used to highlight the importance of tradition and innate talent.
అయ్యకు విద్యలేదు, అమ్మకు గర్వంలేదు
ayyaku vidyaledu, ammaku garvamledu
The father has no education, and the mother has no pride.
This expression is used to describe a situation where people are exceptionally simple, modest, or perhaps lacking in expected qualities, yet live together harmoniously. It is often used to characterize a family or a couple who are very humble, unassuming, and devoid of any pretenses or ego.
అభ్యాసం కూసు విద్య
abhyasam kusu vidya
Practice is a sitting craft
This proverb emphasizes that constant practice leads to mastery. It suggests that any skill can be perfected through repetition and dedication, much like a person sitting down and working consistently at a craft until it becomes second nature.
కోటి విద్యలు కూటి కొరకే
koti vidyalu kuti korake
Ten million arts/skills are only for the sake of food.
This proverb is a variation of 'Koti vidyalu kooti korake' (which is the correct version of the user's input). It means that no matter how many skills or talents one possesses, the ultimate goal of all work is to earn a livelihood and satisfy one's hunger. It is used to highlight the basic necessity of survival behind every professional pursuit.
తెలిసే వరకు బ్రహ్మవిద్య, తెలిస్తే కోతి విద్య.
telise varaku brahmavidya, teliste koti vidya.
Before you know it, it's hard ; when you know it, it's easy.
This proverb is used to describe something that seems incredibly complex, mysterious, or impossible until you learn the secret or logic behind it. Once the skill is mastered or the trick is revealed, it appears trivial or simple. It is often used to encourage learners or to humble those who act as if their simple skills are profound.
Every thing is easy when you know it. All things are difficult before they are easy. All beginnings are hard, said the thief, and began by stealing an anvil. (Dutch.)* *Alle beginnings zijn zwaar, zei de dief, en voor de eerste maal stal hij een aanbeeld.
చండామార్కుల విద్య చేతులు కావు కాళ్ళు
chandamarkula vidya chetulu kavu kallu
Chanda-Markula education is not hands, but legs.
This expression is used to describe a situation where someone, instead of learning or performing a task, simply runs away from it. It originates from the story of Prahlada, whose teachers (Chanda and Marka) found that their teachings resulted in the student following his own path or fleeing their logic. It typically mocks someone's tendency to escape or run away when faced with a challenge or responsibility.