ఎంత లావు మొగవాడైనా ఆడదానికి లోకువే.
enta lavu mogavadaina adadaniki lokuve.
No matter how strong or great a man is, he is subordinate to a woman.
This expression suggests that regardless of a man's physical strength, social status, or outward power, he ultimately has a vulnerability or softness towards the women in his life (like a mother, wife, or daughter). It is often used to highlight the subtle influence and domestic power women hold over even the most formidable men.
Related Phrases
లోకువదానికి నూకల జావ
lokuvadaniki nukala java
Broken grain porridge for the person who is submissive.
This proverb describes how people take advantage of someone who is weak, submissive, or easily accessible by offering them the lowest quality of treatment or resources. It highlights the tendency of society to provide the bare minimum to those who do not or cannot demand better.
ఢిల్లీ పాచ్ఛా కూతురైనా పెళ్ళికొడుకుకి లోకువే
dhilli pachchha kuturaina pellikodukuki lokuve
Even if she is the daughter of the Emperor of Delhi, she is subordinate to the groom.
This proverb highlights traditional social dynamics where a bride, regardless of her high status or wealthy background, is expected to respect her husband and his family. It is used to suggest that personal status does not override the fundamental roles within a marriage or a specific relationship context.
పెత్తనం చేసేవాడు, పెంటి సంతానం కలవాడు అందరికీ లోకువే.
pettanam chesevadu, penti santanam kalavadu andariki lokuve.
One who exercises authority and one who has only female offspring are easy targets for everyone.
This traditional proverb suggests that a person in a position of responsibility is often criticized by everyone, and historically, a person with only daughters was perceived as vulnerable or lacking support, making both easy targets for public judgment or disrespect.
ఆడదానికి మగవాడు, అప్పులవాడికి షావుకారు మొగుళ్ళు
adadaniki magavadu, appulavadiki shavukaru mogullu
A husband to a woman and a moneylender to a debtor are both masters.
This proverb highlights the traditional power dynamics where a husband holds authority over his wife, and similarly, a creditor holds significant control or authority over someone who owes them money. It is used to describe situations where one person is under the command or influence of another due to a specific social or financial relationship.
అనూరాధలో తడిస్తే ఆడది మొగవాడవుతాడట
anuradhalo tadiste adadi mogavadavutadata
If it rains during the Anuradha star period, it is said that a woman becomes a man.
This is a traditional Telugu proverb or folk saying related to agriculture and astrology. It metaphorically suggests that rains occurring during the Anuradha Karti (a specific period in the lunar calendar) are so powerful and life-giving that they can transform the weak into the strong, or more practically, that these rains ensure a bountiful, robust harvest that changes the fortunes of a household.
అయిదేళ్ళ ఆడపిల్ల అయినా, మూడేళ్ళ మొగపిల్లవాడికి లోకువే.
ayidella adapilla ayina, mudella mogapillavadiki lokuve.
Even if she is a five-year-old girl, she is considered inferior to a three-year-old boy.
This is a traditional Telugu proverb reflecting historical gender biases and patriarchal structures. It suggests that regardless of age or physical superiority, a female was traditionally expected to be subordinate to a male. In modern usage, it is often cited when discussing social inequalities or criticizing outdated societal norms.
విశ్వేశ్వరుడైనా శని ప్రభావానికి లోకువ
vishveshvarudaina shani prabhavaniki lokuva
Even the Lord of the Universe (Shiva) is subject to the influence of Saturn.
This expression emphasizes that no one, regardless of their status, power, or greatness, can escape the cycle of fate or the consequences of time. It is used to convey that destiny is impartial and affects the mighty just as it affects the common person.
ఇల్లు దాటిన ఆడుది లోకానికి లోకువ
illu datina adudi lokaniki lokuva
A woman who crosses the threshold of her house is looked down upon by the world.
This is a traditional proverb reflecting historical social constraints. It suggests that once a woman steps outside the protective boundaries or privacy of her home, she becomes vulnerable to public scrutiny, gossip, or disrespect. In a modern context, it is often used to discuss social stigmas or the judgmental nature of society towards women's independence.
ఎంతలావు మొగడైనా ఆడదానికి లోకువే
entalavu mogadaina adadaniki lokuve
No matter how strong or powerful a husband is, he is still subordinate or susceptible to his wife.
This proverb suggests that regardless of a man's physical strength, social status, or power in the outside world, he is often easily influenced or managed by his wife at home. It highlights the subtle influence and domestic power women hold over their spouses.
కూటికి లోకువైతే, కులానికి లోకువా?
kutiki lokuvaite, kulaniki lokuva?
If one is poor enough to lack food, does it mean they are inferior to their community?
This expression highlights that being economically poor or struggling for basic necessities (food) does not justify a loss of self-respect or social dignity. It is used to assert that poverty should not be equated with a lack of status or character within one's social circle.