అనూరాధలో తడిస్తే ఆడది మొగవాడవుతాడట
anuradhalo tadiste adadi mogavadavutadata
If it rains during the Anuradha star period, it is said that a woman becomes a man.
This is a traditional Telugu proverb or folk saying related to agriculture and astrology. It metaphorically suggests that rains occurring during the Anuradha Karti (a specific period in the lunar calendar) are so powerful and life-giving that they can transform the weak into the strong, or more practically, that these rains ensure a bountiful, robust harvest that changes the fortunes of a household.
Related Phrases
నవ్వే ఆడదాన్నీ ఏడ్చే మగాణ్ణీ నమ్మరాదు
navve adadanni edche maganni nammaradu
A laughing woman and a crying man should not be trusted.
This is a traditional proverb suggesting that certain behaviors might be deceptive or out of character. It implies that a woman who laughs excessively might be hiding her true intentions or lack seriousness, while a man who resorts to tears might be using them as a manipulative tactic rather than expressing genuine grief, as men were traditionally expected to be stoic.
అనూరాధలో తడిస్తే ఆడది మగవాడౌతాడు.
anuradhalo tadiste adadi magavadautadu.
If a woman gets wet in the Anuradha (rain), she will become a man.
This is a popular Telugu proverb related to the Anuradha Nakshatram (constellation) during the monsoon season. It is a metaphorical way of saying that the rainwater during this specific period is so strengthening and medicinal that it gives a woman the physical strength and vigor associated with a man. It highlights the perceived health benefits of the first rains of this season.
అనూరాధలో తడిస్తే మనోరోగాలు పోతవి.
anuradhalo tadiste manorogalu potavi.
If one gets wet in the Anuradha rains, mental ailments will vanish.
This is a traditional Telugu saying related to astrology and seasonal health. It suggests that rainfall occurring during the 'Anuradha' nakshatra (constellation) has healing properties, specifically for psychological well-being and mental clarity. It is used to highlight the medicinal or refreshing quality of specific seasonal rains.
సంసారం సాగనిది ఆడదాని వ్రాత, పిల్లలు బ్రతకనిది మొగవాడి వ్రాత.
samsaram saganidi adadani vrata, pillalu bratakanidi mogavadi vrata.
If a household fails, it is written in the woman's fate; if children do not survive, it is written in the man's fate.
This traditional proverb reflects old societal beliefs regarding gender roles. It suggests that the success or harmony of a family is traditionally attributed to the woman's destiny and character, while the survival and legacy of children are linked to the man's destiny. It is used to highlight the perceived responsibilities and spiritual 'writing on the forehead' (fate) of individuals within a family unit.
ఆశ్లేషలో తడిస్తే, ఆడది మొగోడౌతాడు
ashleshalo tadiste, adadi mogodautadu
If one gets drenched during the Ashlesha rain, a woman will turn into a man.
This is a popular Telugu proverb or folk belief regarding the Ashlesha Karti (a specific period in the traditional agricultural calendar). It is a hyperbolic way to describe the intense power and medicinal qualities attributed to the rains during this period. It implies that these rains are so transformative and rejuvenating that they can perform the impossible, like changing one's gender. Practically, it highlights the importance of these rains for health and agriculture.
తేలు తేలండి! అని అరిస్తే మొగవాళ్లను పిలవవే అన్నాడట! మీరు మొగవారుకారా!
telu telandi! ani ariste mogavallanu pilavave annadata! miru mogavarukara!
When someone shouted 'A scorpion, bring it out!', he said 'Call the men!', to which they replied 'Aren't you a man?'
This expression is used to mock someone who boasts about their bravery or status but avoids responsibility or shows cowardice when a real challenge or crisis arises. It highlights hypocrisy or laziness in people who consider themselves superior but refuse to act when needed.
ఆరుద్రలో తడిస్తే ఆడది మగవాడగును
arudralo tadiste adadi magavadagunu
If a woman gets drenched in the Arudra rains, she will turn into a man.
This is a popular Telugu proverb emphasizing the power and life-giving nature of the first monsoon rains (Arudra Karti). It is not meant to be taken literally, but rather to highlight the immense strength, energy, and fertility the season brings to the earth and living beings. It signifies that even the most delicate can gain immense strength during this auspicious period.
ఎంత లావు మొగవాడైనా ఆడదానికి లోకువే.
enta lavu mogavadaina adadaniki lokuve.
No matter how strong or great a man is, he is subordinate to a woman.
This expression suggests that regardless of a man's physical strength, social status, or outward power, he ultimately has a vulnerability or softness towards the women in his life (like a mother, wife, or daughter). It is often used to highlight the subtle influence and domestic power women hold over even the most formidable men.
అనూరాధలో అడిగినంత పంట.
anuradhalo adiginanta panta.
In the Anuradha season, the harvest is as much as you ask for.
This is an agricultural proverb related to the 'Anuradha Karti' (a specific period in the traditional lunar calendar). It implies that rainfall and weather conditions during this period are so favorable that farmers will get a bumper crop, fulfilling all their expectations.
కొంగు తడిస్తే చలిగాని కోకంతా తడిస్తే ఏమి చలి
kongu tadiste chaligani kokanta tadiste emi chali
If the hem be wet, cold [ is felt ], but if the whole garment be wet, what cold [ is felt ? ]. 12
This proverb is used to describe a situation where once a person is fully committed to a difficult or risky task, they no longer worry about small setbacks or inconveniences. It is similar to the idea that once you are in deep trouble, minor additional problems don't matter anymore, or 'over head, over ears.'