గచ్చపొద మీద ఇసుక వేసి కయ్యానికి పిలవడం
gachchapoda mida isuka vesi kayyaniki pilavadam
Throwing sand on a thorn bush and asking it to fight. Done by a Xantippe who could get no one to quarrel with.
This expression refers to someone who is looking for a fight or looking for trouble unnecessarily. Just as throwing sand on a thorny bush (Gachapoda) is a futile and annoying act that might cause the person to get scratched while trying to retrieve something, this phrase describes a person who intentionally provokes others to start a quarrel.
* Zoo pot, Zoo deksel,
Related Phrases
గోడ మీది సున్నం విడెములోకి పనికివచ్చునా?
goda midi sunnam videmuloki panikivachchuna?
Will the chunam on the wall be fit for betel leaf? A little fine chunam ( lime ) is commonly eaten with betel. Said of a man who does not serve his friends.
This proverb is used to describe someone who is extremely stingy or miserly. It highlights the futility of trying to use something intended for one purpose (lime used for whitewashing walls) for another more refined purpose (edible lime used in 'paan' or betel leaf preparation) just to save money. It suggests that quality and suitability matter, and being cheap to an extreme is foolish.
వియ్యానికి కయ్యం తోబుట్టువు.
viyyaniki kayyam tobuttuvu.
Quarrels are siblings to matrimonial alliances.
This proverb suggests that where there is a relationship by marriage, disagreements or friction are almost inevitable. It is used to describe how in-laws or families joined by marriage often find reasons to argue or compete, implying that conflict is a natural companion to such alliances.
కాంత, కనకాలే కయ్యానికి మూలం
kanta, kanakale kayyaniki mulam
Women and gold are the root causes of conflict
This is a popular proverb used to describe the primary motives behind most human disputes, wars, or rivalries. 'Kaanta' (woman/lust) and 'Kanakam' (gold/wealth) represent the two main worldly desires that lead to disagreements or violence throughout history. It is often cited when explaining the cause of a complex feud.
గయ్యాళి గచ్చపొద ఒకటే
gayyali gachchapoda okate
A shrewish woman and a grey nicker bush are one and the same
This expression compares a quarrelsome or bad-tempered woman to a thorny grey nicker bush (Gachhapoda). Just as the thorny bush is difficult to handle and causes pain or irritation to anyone who touches it, a shrewish person is seen as someone who causes constant friction and discomfort to those around them.
వియ్యానికి కయ్యానికి సమత వలయు
viyyaniki kayyaniki samata valayu
Equality is necessary for marriage and for war.
This proverb emphasizes that both marital alliances and rivalries (fights) should occur between equals. In marriage, it suggests that compatibility in status, wealth, and background ensures a smooth relationship; in conflict, it implies that one should only engage with an opponent of equal strength for a fair or meaningful outcome.
గచ్చపొద పట్టుకున్నట్లు
gachchapoda pattukunnatlu
Like holding onto a thorny grey nicker bush
This expression is used to describe getting stuck in a situation where you cannot move forward, yet letting go or moving back is equally painful or difficult. It represents a 'stuck between a rock and a hard place' scenario where any action taken results in hurt or complication.
గచ్చ పొదలాగా
gachcha podalaga
Like a Fever Nut bush
This expression is used to describe a person or a situation that is extremely difficult to deal with, prickly, or tangled. The Fever Nut bush (Caesalpinia bonduc) is known for being densely covered in sharp thorns, making it impossible to touch or navigate without getting hurt. It is often applied to people with a very irritable or 'thorny' temperament.
కుమ్మరి ఆవములో గచ్చకాయ వేసినట్టు
kummari avamulo gachchakaya vesinattu
Like throwing a Gachcha nut into a potter's kiln. If the nut of this tree be thrown into a kiln, it will burst, and break the pots. A great injury done by a slight action.
This expression refers to a small action that causes a disproportionately large amount of damage or chaos. A grey nicker bean (gachakaya) has a hard shell that explodes with a loud bang when heated; if thrown into a potter's kiln, it can cause all the delicate earthenware inside to crack or shatter. It is used to describe a person who enters a peaceful situation and creates total ruin with a single word or deed.
నిజం నిలకడ మీద తెలుస్తుంది
nijam nilakada mida telustundi
Truth is known upon settling down
This expression means that the truth will eventually reveal itself over time. It is used to suggest that one should be patient when facing false accusations or confusion, as time and stability will eventually bring the facts to light.
గయ్యాళి, గచ్చపొద ఒకటి
gayyali, gachchapoda okati
A shrewish woman and a grey nicker bush are the same.
This proverb compares a quarrelsome, ill-tempered person to a thorny, prickly bush (Gachapoda). Just as one gets scratched and hurt regardless of how they touch a thorny bush, interacting with a toxic or shrewish person inevitably leads to conflict and pain. It is used to suggest that some people are inherently difficult and impossible to deal with peacefully.